ترجمه اشعار علیعبداللهی به زبان لیتوانی
گزیدهای از پنج دفتر شعر و شعرهای تازه علی عبداللهی، به نام «جان-پیکانی در کمان» به زبان لیتوانیایی ترجمه و منتشر شد.
علی عبداللهی، شاعر و مترجم زبان آلمانی، دوسال پیش در لیتوانی، در شهرهای ویلنیوس و بیرشتوناس، شعرخوانی داشت و بعد از آن به پیشنهاد یکی از ناشران لیتوانی، نشر کانون مترجمان ادبی لیتوانی، در شهر ویلنیوس، گزیدهای کامل از شعرهایش از زبان فارسی و آلمانی تهیه و ترجمه شد و حدود یک ماه پیش به بازار کتاب آمد. مترجم این کتاب خانم اوستیا مرکویچیوته است که از زبان آلمانی و فارسی پیشتر آثاری از کافکا، یونگ و الیاس کانه تی و دیگران، و نیز تکشعرهایی از سهراب سپهری و کیارستمی را به لیتوانیایی ترجمه کرده است. کتاب حاضر دربردارنده صد و پنج شعر، و زندگینامه مختصری از شاعر است در ۱۱۸ صفحه که بهصورت تمام رنگی با کاغذ گلاسه منتشر شده است.
ارسال نظر