هشدار لیلی گلستان به تاثیر فضای مجازی در غلطنویسی
گلستان افزود: فضای مجازی حتما در رواج این غلطنویسیها تاثیر دارد. در این فضاها ما میخواهیم تند و کوتاه بنویسیم، پس بدون فکر، پشت سر هم غلط املایی و دستوری را ردیف میکنیم و به خورد طرف مقابل میدهیم. وی همچنین درباره وضعیت غلطنویسیها در کتابهایی که منتشر میشوند بیان کرد: در کتابها از این نوع غلطها ندیدهام، اما غلطهای ترجمهای زیاد دیدهام. هرکسی با دانشی کم میخواهد صاحب کتاب شود و بلبشویی شده که بیا و ببین. گلستان افزود: ناشرها اغلب ویراستار ندارند و از یک دست کتاب را تحویل میگیرند و از دست دیگر چاپش میکنند. هرکسی حتی هر مترجم یا نویسنده معروف و مهمی هم باید کتابش ویرایش شود. کتاب «صد سال تنهایی» مارکز قبل از چاپ ویرایش و ۲۰۰ صفحهاش حذف شد. ویرایش کتاب امر بسیار مهمی است که ناشران باید به آن اهمیت دهند. این مترجم درباره مسوولیت فرهنگستان زبان و ادب فارسی در برابر این غلطنویسیها گفت: آنها دارند کار خودشان را میکنند اما باید حتما همکاری مستقیمی با ناشران داشته باشند، که ندارند.
ارسال نظر