داستان پرماجرای یک نام!
زمانی که شرکت بوگاتی اعلام کرد دوران تولید مدل ویرون به پایان رسیده است، آنچه بیش از این خبر مهم جلوه میکرد این بود که چه ماشینی قرار است جایگزین ویرون شود و راه ویرون را چه ماشینی ادامه میدهد. ویرون یک ماشین معمولی نبود. زمانی که ویرون در سال ۲۰۰۵ معرفی شد، برای اولینبار انسان در خودروهای شهری با مفهوم سرعت بالاتر از ۴۰۰ کیلومتر آشنا شد. برای همین ماشین جانشین ویرون نباید دستکمی از خودش میداشت.
بالاخره انتظارها به پایان رسید و در اواسط سال ۲۰۱۴ بود که بوگاتی اعلام کرد جانشین ویرون در حال طی کردن آخرین مراحل ساخت نمونه اولیه و رفتن به تستهای میدانی است.
بالاخره انتظارها به پایان رسید و در اواسط سال ۲۰۱۴ بود که بوگاتی اعلام کرد جانشین ویرون در حال طی کردن آخرین مراحل ساخت نمونه اولیه و رفتن به تستهای میدانی است.
زمانی که شرکت بوگاتی اعلام کرد دوران تولید مدل ویرون به پایان رسیده است، آنچه بیش از این خبر مهم جلوه میکرد این بود که چه ماشینی قرار است جایگزین ویرون شود و راه ویرون را چه ماشینی ادامه میدهد. ویرون یک ماشین معمولی نبود. زمانی که ویرون در سال 2005 معرفی شد، برای اولینبار انسان در خودروهای شهری با مفهوم سرعت بالاتر از 400 کیلومتر آشنا شد. برای همین ماشین جانشین ویرون نباید دستکمی از خودش میداشت.
بالاخره انتظارها به پایان رسید و در اواسط سال ۲۰۱۴ بود که بوگاتی اعلام کرد جانشین ویرون در حال طی کردن آخرین مراحل ساخت نمونه اولیه و رفتن به تستهای میدانی است. آنها گفتند که نام این ماشین بوگاتی chiron است. چی؟ chiron؟ مشکل از همینجا آغاز شد؛ درست از لحظهای که نام این ماشین را در خبرهای خارجی خواندیم. البته احتمالا این مشکل برای دیگر کشورهای جهان هم که زبانی غیر از فرانسه یا انگلیسی دارند در ابتدا بروز کرده باشد. کسی نمیدانست دقیقا چگونه باید نام این خودرو جدید را تلفظ کند و به بیان بهتر با حروف فارسی چگونه باید آن را نوشت. در روزهای اول خودرونویسها ترجیح دادند که خطر نکرده و از همان الفبای انگلیسی استفاده کنند. برای همین آن را برنگردانده و همان chiron مینوشتند.اخبار کمی هم از این خودرو در ماههای اول بعد از معرفی منتشر میشد و چندان به اسم و رسم آن نیاز نبود. اما با افزایش خبرها درخصوص جانشین ویرون، دیگر نمیشد از املای chiron استفاده کرد. خوانندههای منابع خبری از آنها نام ماشین جدید را با الفبای فارسی میخواستند. پس رفتهرفته روند نامگذاری محصول جدید بوگاتی در ایران آغاز شد. داستان شبیه تلفظ نام سرمربی تیم ملی فوتبال شد که هر رسانه ورزشی برای خودش برداشتی از نام او داشت و آن را در متون خود استفاده میکرد.در ابتدا اولین نامی که برای این خودرو با حروف فارسی نوشته شد، بوگاتی چیرون بود. نامی که با توجه به توالی حروف انگلیسی این خودرو خوانده شده بود و در ظاهر هم دور از واقعیت به نظر نمیرسید. چیرون اگر چه نامی بود که از حروف بهدست آمده بود اما چندان به دل سایتها و مطبوعات خودرویی ایران ننشست و آنها خیلی زود این نام را فراموش کردند. البته بعضی از منابع خبری نیز بهصورت پراکنده این نام را تا به امروز هم استفاده کردهاند اما تعداد آنها زیاد نیست.
نام بعدی که مورد استفاده قرار گرفت بوگاتی شیرون بود. این گروه با این استدلال که بوگاتی خودرویی فرانسوی است و مدیریت کلان آن را هم آلمانیها به عهده دارند (بوگاتی زیرمجموعه فولکس واگن است) Ch ابتدای نام این خودرو را به جای «چ»، «ش» تلفظ کردند و نوشتند. با این حال آنها نیز نمیتوانستند برای این تلفظ خود پایه محکمی ارائه کنند. مشکل اصلی آنجا بود که هیچ خبرنگار فارسی زبانی در کنفرانسهای مطبوعاتی بوگاتی حضور نداشت تا نام این خودرو را از زبان سازندگانش بشنود و به حدس و گمانها پایان دهد.ماجرا با چیرون و شیرون خاتمه نیافت. گروهی دیگر نام کایرون را برای این ماشین به کاربردند. این گروه chiron را در اینترنت جستوجو کرده و در میان نتایج به کایرون رسیده بودند؛ یکی از اسطورههای یونان باستان که در داستانهای اساطیری این کشور حضور پررنگی دارد. کایرون همان موجود با بالاتنه انسان و پایین تنه اسب است. این گروه نیز تصور کردند که یافته آنها درست است و نام خودرو جدید کایرون تلفظ میشود. استدلال آنها هم این بود که کایرون یکی از نمادهای قدرتمندی و شجاعت در اسطورههای یونانی است و میتواند نام بامسمایی برای یک خودرو با قدرت و اسببخار بالای جانشین ویرون باشد. این نام هم از سوی برخی منابع خبری مورد پذیرش قرار گرفت و به کار برده شد و حتی گفته شد که اساسا نام این خودرو از نام کایرون اسطورهای گرفته شده است. آنچه این گروه را در استفاده از نام کایرون مصممتر کرد این بود که زمانی که کلمه chiron را در فرهنگ لغت صوتی آکسفورد بهعنوان مرجع زبان انگلیسی هم جستوجو میکردید، آن را بهصورت کایرون تلفظ میکرد. اما اشتباه این گروه هم در اینجا بود که کلمهای فرانسوی را در لغتنامهای انگلیسی جستوجو کرده بودند و هم اینکه اصلا بوگاتی جدید از نام کایرون اسطوره گرفته نشده بود.
مورد دوم دیرتر مشخص شد. زمانی که به برگزاری نمایشگاه خودرو ژنو 2016 نزدیک شدیم، شرکت بوگاتی اطلاعات بیشتری را از این خودرو منتشر کرد. یکی از این موارد هم دلیل نامگذاری آن بود. آنها اعلام کردند که نام این خودرو به افتخار Louis Chiron راننده پرافتخار تیم بوگاتی Chiron گذاشته شده است. البته این گفته از دلیل نامگذاری این خودرو رمزگشایی کرد، اما به تلفظ فارسی آن کمک چندانی نکرد چراکه Louis Chiron در دهه 20 میلادی در تیم اتومبیلرانی بوگاتی فعالیت میکرد و کسی با نام و آوازه او آشنایی نداشت. ماجرای چیرون، شیرون و کایرون ادامه پیدا کرد تا آنکه بالاخره زمان رونمایی از این خودرو در نمایشگاه خودرو ژنو 2016 فرارسید. زمانی که مجری مراسم از حاضران دعوت کرد تا به محصول جدید شرکت بوگاتی خوشامد بگویند. این شما و این هیولای جدید فرانسوی: بوگاتی شیرون!
بالاخره انتظارها به پایان رسید و در اواسط سال ۲۰۱۴ بود که بوگاتی اعلام کرد جانشین ویرون در حال طی کردن آخرین مراحل ساخت نمونه اولیه و رفتن به تستهای میدانی است. آنها گفتند که نام این ماشین بوگاتی chiron است. چی؟ chiron؟ مشکل از همینجا آغاز شد؛ درست از لحظهای که نام این ماشین را در خبرهای خارجی خواندیم. البته احتمالا این مشکل برای دیگر کشورهای جهان هم که زبانی غیر از فرانسه یا انگلیسی دارند در ابتدا بروز کرده باشد. کسی نمیدانست دقیقا چگونه باید نام این خودرو جدید را تلفظ کند و به بیان بهتر با حروف فارسی چگونه باید آن را نوشت. در روزهای اول خودرونویسها ترجیح دادند که خطر نکرده و از همان الفبای انگلیسی استفاده کنند. برای همین آن را برنگردانده و همان chiron مینوشتند.اخبار کمی هم از این خودرو در ماههای اول بعد از معرفی منتشر میشد و چندان به اسم و رسم آن نیاز نبود. اما با افزایش خبرها درخصوص جانشین ویرون، دیگر نمیشد از املای chiron استفاده کرد. خوانندههای منابع خبری از آنها نام ماشین جدید را با الفبای فارسی میخواستند. پس رفتهرفته روند نامگذاری محصول جدید بوگاتی در ایران آغاز شد. داستان شبیه تلفظ نام سرمربی تیم ملی فوتبال شد که هر رسانه ورزشی برای خودش برداشتی از نام او داشت و آن را در متون خود استفاده میکرد.در ابتدا اولین نامی که برای این خودرو با حروف فارسی نوشته شد، بوگاتی چیرون بود. نامی که با توجه به توالی حروف انگلیسی این خودرو خوانده شده بود و در ظاهر هم دور از واقعیت به نظر نمیرسید. چیرون اگر چه نامی بود که از حروف بهدست آمده بود اما چندان به دل سایتها و مطبوعات خودرویی ایران ننشست و آنها خیلی زود این نام را فراموش کردند. البته بعضی از منابع خبری نیز بهصورت پراکنده این نام را تا به امروز هم استفاده کردهاند اما تعداد آنها زیاد نیست.
نام بعدی که مورد استفاده قرار گرفت بوگاتی شیرون بود. این گروه با این استدلال که بوگاتی خودرویی فرانسوی است و مدیریت کلان آن را هم آلمانیها به عهده دارند (بوگاتی زیرمجموعه فولکس واگن است) Ch ابتدای نام این خودرو را به جای «چ»، «ش» تلفظ کردند و نوشتند. با این حال آنها نیز نمیتوانستند برای این تلفظ خود پایه محکمی ارائه کنند. مشکل اصلی آنجا بود که هیچ خبرنگار فارسی زبانی در کنفرانسهای مطبوعاتی بوگاتی حضور نداشت تا نام این خودرو را از زبان سازندگانش بشنود و به حدس و گمانها پایان دهد.ماجرا با چیرون و شیرون خاتمه نیافت. گروهی دیگر نام کایرون را برای این ماشین به کاربردند. این گروه chiron را در اینترنت جستوجو کرده و در میان نتایج به کایرون رسیده بودند؛ یکی از اسطورههای یونان باستان که در داستانهای اساطیری این کشور حضور پررنگی دارد. کایرون همان موجود با بالاتنه انسان و پایین تنه اسب است. این گروه نیز تصور کردند که یافته آنها درست است و نام خودرو جدید کایرون تلفظ میشود. استدلال آنها هم این بود که کایرون یکی از نمادهای قدرتمندی و شجاعت در اسطورههای یونانی است و میتواند نام بامسمایی برای یک خودرو با قدرت و اسببخار بالای جانشین ویرون باشد. این نام هم از سوی برخی منابع خبری مورد پذیرش قرار گرفت و به کار برده شد و حتی گفته شد که اساسا نام این خودرو از نام کایرون اسطورهای گرفته شده است. آنچه این گروه را در استفاده از نام کایرون مصممتر کرد این بود که زمانی که کلمه chiron را در فرهنگ لغت صوتی آکسفورد بهعنوان مرجع زبان انگلیسی هم جستوجو میکردید، آن را بهصورت کایرون تلفظ میکرد. اما اشتباه این گروه هم در اینجا بود که کلمهای فرانسوی را در لغتنامهای انگلیسی جستوجو کرده بودند و هم اینکه اصلا بوگاتی جدید از نام کایرون اسطوره گرفته نشده بود.
مورد دوم دیرتر مشخص شد. زمانی که به برگزاری نمایشگاه خودرو ژنو 2016 نزدیک شدیم، شرکت بوگاتی اطلاعات بیشتری را از این خودرو منتشر کرد. یکی از این موارد هم دلیل نامگذاری آن بود. آنها اعلام کردند که نام این خودرو به افتخار Louis Chiron راننده پرافتخار تیم بوگاتی Chiron گذاشته شده است. البته این گفته از دلیل نامگذاری این خودرو رمزگشایی کرد، اما به تلفظ فارسی آن کمک چندانی نکرد چراکه Louis Chiron در دهه 20 میلادی در تیم اتومبیلرانی بوگاتی فعالیت میکرد و کسی با نام و آوازه او آشنایی نداشت. ماجرای چیرون، شیرون و کایرون ادامه پیدا کرد تا آنکه بالاخره زمان رونمایی از این خودرو در نمایشگاه خودرو ژنو 2016 فرارسید. زمانی که مجری مراسم از حاضران دعوت کرد تا به محصول جدید شرکت بوگاتی خوشامد بگویند. این شما و این هیولای جدید فرانسوی: بوگاتی شیرون!
ارسال نظر