رمان خارجی هفته
منگی
اصغر نوری یکی از مترجمان فعال کشور است که در سالهای اخیر کتابهای مهمی را ترجمه کرده و حتی چهرههای برجستهای را به علاقهمندان ادبیات ایران معرفی کرده است. رمانهای «محله گمشده» نوشته پاتریک مودیانو، «همسر اول» نوشته فرانسواز شاندرناگور، «برهوت عشق» نوشته فرانسوا موریاک، مجموعه داستان «دیوارگذر» نوشته مارسل امه و. . . برخی آثاری هستند که پیشتر با ترجمه نوری منتشر شدهاند. این مترجم اخیرا کتابی را با عنوان «منگی» روانه بازار کتاب کرده است که میتواند یکی از پیشنهادهای قابل تامل این صفحه به شمار بیاید.
اصغر نوری یکی از مترجمان فعال کشور است که در سالهای اخیر کتابهای مهمی را ترجمه کرده و حتی چهرههای برجستهای را به علاقهمندان ادبیات ایران معرفی کرده است. رمانهای «محله گمشده» نوشته پاتریک مودیانو، «همسر اول» نوشته فرانسواز شاندرناگور، «برهوت عشق» نوشته فرانسوا موریاک، مجموعه داستان «دیوارگذر» نوشته مارسل امه و... برخی آثاری هستند که پیشتر با ترجمه نوری منتشر شدهاند. این مترجم اخیرا کتابی را با عنوان «منگی» روانه بازار کتاب کرده است که میتواند یکی از پیشنهادهای قابل تامل این صفحه به شمار بیاید. رمان «منگی» نوشته ژوئل اگلوف یکی از نویسندگان مطرح ادبیات فرانسه است که بهدلیل پرداختن به موضوعات بکر و آفریدن موقعیتها و شخصیتهای منحصر به فرد شهرت دارد. آثار این نویسنده به زبانهای زیادی ترجمه شده و منتقدان او را وامدار کافکا میدانند. او در سال 1970 متولد شد و پس از تحصیل در رشته سینما، به کارهای مختلفی از جمله فیلمنامهنویسی و دستیار کارگردانی پرداخته و اکنون وقت خود را به نوشتن اختصاص داده است. اولین رمان این نویسنده، «ادموند گانگلیون و پسر» توجه منتقدان را به خود جلب کرد و در سال 1999 برنده
جایزه الن فورنیه شد. او با 3 رمان بعدی خود جوایز دیگری را هم به خود اختصاص داد. رمان «آفتابگیرها» در سال 2000 و «آنچه اینجا نشسته روی زمین انجام میدهم» و «منگی» عنوان این 3 رمان هستند. این نویسنده با این رمان در سال 2005 برنده جایزه لیورانتر شده است. اگلوف بعد از «منگی» دو اثر دیگر با نامهای «مردی که او را عوضی میگرفتند» در سال 2008 و «سنجاقکها» در سال 2012 به چاپ رساند که اولی رمان و دومی مجموعه داستان است. رمان « منگی» به عنوان نود و هشتمین عنوان از مجموعه کتابهای ادبیات امروز انتشارات افق به چاپ رسیده است. رمان روایت سرگذشت مردی جوان است که در حومه شهر پاریس در کشتارگاهی زندگی میکند و محل زندگیاش نیز نزدیک همین کشتارگاه است. او به همراه مادربزرگ بدخلقش زندگی میکند و سراسر داستان درباره زندگی روزمره شخصیت اصلی داستان، مشکلاتش با مادربزرگ و رفتوآمدهای وی است. او میل زیادی به رفتن از این منطقه دارد و در تمام لحظات زندگی به مهاجرت از زادگاهش فکر میکند. اصغر نوری مترجم درباره این کتاب گفته است که این اثر به زبان طنز نوشته شده و همین زبان سبب میشود تراژدی روایت شده در آن جذاب و خواندنی باشد.
در بخشی از این رمان آمده است: «صبح شبیه چیزی که از صبح میفهمی نیست. اگه عادت نداشته باشی، حتی شاید ملتفتش نشی. فرقش با شب خیلی ظریفه، باید چشمت عادت کنه. فقط یههوا روشنتره. حتی خروسهای پیر هم دیگه اونا رو از هم تشخیص نمیدن. هوای گند یه شب قطبی رو تصور کنید. روزهای قشنگ ما شبیه همونه.»
رمان «منگی» اثر ژوئل اگلوف با ترجمه اصغر نوری در 112 صفحه و با قیمت 6 هزار تومان توسط انتشارات افق منتشر شده است.
در بخشی از این رمان آمده است: «صبح شبیه چیزی که از صبح میفهمی نیست. اگه عادت نداشته باشی، حتی شاید ملتفتش نشی. فرقش با شب خیلی ظریفه، باید چشمت عادت کنه. فقط یههوا روشنتره. حتی خروسهای پیر هم دیگه اونا رو از هم تشخیص نمیدن. هوای گند یه شب قطبی رو تصور کنید. روزهای قشنگ ما شبیه همونه.»
رمان «منگی» اثر ژوئل اگلوف با ترجمه اصغر نوری در 112 صفحه و با قیمت 6 هزار تومان توسط انتشارات افق منتشر شده است.
ارسال نظر