گزیدهها
گروه تاریخ و اقتصاد: ۱۴ آگوست۱۸۱۱ ترجمه یادداشتهای سلیمان سیرافی که در قرن نهم میلادی از چین دیدار کرده بود در پاریس انتشار یافت (سیراف یک بندر باستانی ایران در ساحل شمالی خلیج فارس است). این یادداشتها در نیمه اول سده سوم هجری خورشیدی به زبان فارسی تنظیم شده بود. مترجم اروپایی این یادداشتها، به کتاب عنوان تاریخ داده بود حال آنکه عنوان اصلی آن «یادداشتهای سفر به چین برای ماندن در تاریخ» بود. رفتن و برگشتن سیرافی (به استثنای زمانی را که در چین گذرانیده بود) پنج ماه طول کشیده بود.
گروه تاریخ و اقتصاد: ۱۴ آگوست۱۸۱۱ ترجمه یادداشتهای سلیمان سیرافی که در قرن نهم میلادی از چین دیدار کرده بود در پاریس انتشار یافت (سیراف یک بندر باستانی ایران در ساحل شمالی خلیج فارس است). این یادداشتها در نیمه اول سده سوم هجری خورشیدی به زبان فارسی تنظیم شده بود. مترجم اروپایی این یادداشتها، به کتاب عنوان تاریخ داده بود حال آنکه عنوان اصلی آن «یادداشتهای سفر به چین برای ماندن در تاریخ» بود. رفتن و برگشتن سیرافی (به استثنای زمانی را که در چین گذرانیده بود) پنج ماه طول کشیده بود. طبق ترجمه یادداشتها، وی نوشته است که در زمان اشکانیان و ساسانیان، دولت ایران همیشه یکی از مقامات آگاه و مسلط برعلم اقتصاد و بازرگانی خود را به عنوان سفیر به چین میفرستاد و این مقام باید در عین حال آشنا به فرهنگ و روانشناسی و خوی تجارتپیشگی (خرید و فروش) چینیان و کارشناس مسائل بازرگانی بینالمللی بود، حال آنکه سفیر اعزامی ایران به رم، از میان نظامیان یا مقاماتی که عیاری (جاسوسی) میدانستند و به زبان رومی (لاتین) تسلط داشتند و هوشمند بودند انتخاب میشد.
ارسال نظر