این حمله زمینی نیست
این «نبرد واژگان» درمیان مقامهای اسرائیلی هم دیده میشود. در زبان انگلیسی از «حمله زمینی» چه برداشتی میشود؟ در فرهنگ لغت آکسفورد «invasion» بهمعنای «حمله یا ورود عُدوانی با قوای ارتش به کشور دیگری بهمنظور اشغال یا کنترل آن سرزمین» گفته میشود. مصداق آن حمله آمریکا به عراق در سال۲۰۰۳ و سقوط صدام است، اما «incursion» یعنی «تهاجم ناگهانی و محدود برای ورود بهجایی مانند مرز یک کشور که با اشغال همراه نیست.»
نبرد واژگان با «مرحله دوم عملیات » که از پنجشنبه شروع شد شکل دیگری به خود گرفت. دیگر سخن چندانی از «حمله زمینی» شنیده نشد. رایزنیهای مقامهای آمریکایی با همتایان اسرائیلیشان در این امر بیتاثیر نبودهاست. گفتهشده لوید آستین، وزیر دفاع آمریکا، در تماسی تقریبا هرروزه با همتای اسرائیلی خود «یوآو گالانت» بود. در عین حال، مشاورههای «فردریک بی. هاجز»، ژنرال بازنشسته سه ستاره ارتش آمریکا که در عراق خدمت کردهبود در تصمیم مقامهای اسرائیلی اثرگذار بودهاست. مقامهای آمریکایی میگویند تصمیم آشکار اسرائیل برای توقف «حمله تمامعیار زمینی» (invasion) به نوار غزه و در عوض انجام «تهاجم محدودتر» (incursion) با پیشنهادهایی همسو است که وزیر دفاع ایالاتمتحده، لوید آستین، اخیرا به همتایان اسرائیلی خود ارائه کرد. بنیامین نتانیاهو، نخستوزیر اسرائیل هم شامگاه شنبه (۶ آبان) گفت که نیروهای اسرائیلی روز جمعه (۵ آبان) برای آغاز «مرحله دوم جنگ» وارد نوار غزه شدهاند، اما او این اقدام را «حمله زمینی» توصیف نکرد.
* پژوهشگر مسائل بینالملل