انتقاد خسروشاهی از دوبلههای ضعیف
خبرآنلاین :
خسرو خسروشاهی، دوبلور پیشکسوت از برخی دوبلههای ضعیف این روزها در سینما و تلویزیون انتقاد کرد و با یادی از گذشته تاکید کرد هیچگاه فروشنده صدایش نبوده است.
دوبلور آلن دلون گفت: «الان فیلمهای خوبی هستند که به بدترین شکل دوبله میشوند و متاسفانه به این فیلمها پروانه نمایش داده میشود. در دوبله آثار سینمایی جهان، ما خیلی وسواس به خرج میدادیم. من خودم با جورج لوکاس برای «جنگ ستارگان» حرف زدم. کوبریک برای فیلمش از ما نمونه صدا میگرفت. برای فیلم «جنگیر» از مدیر دوبلاژ اسم خواستند، دوبله اینقدر برایشان مهم بود.» خسروشاهی ادامه داد: «من با آقای کیمیایی وقتی میخواستیم یک فیلم را دوبله کنیم، به هزاران راه فکر میکردیم، به این آسانیها نبود. بیایید داوری کنید و ببینید تا کجاها رفتیم. ما با بزرگترین هنرپیشههای دنیا سر و کار داشتیم بعد در فیلم فارسی آمدیم. فیلمی بوده است که من برایش خُرد و خمیر شدم، گلویم زخم شد. روزگار عجیبی را گذراندیم ولی من فروشنده صدایم نبودم.»
ارسال نظر