حاشیههای سیاسی دامن جایزه «منبوکر» را گرفت
وو مینگ-یی که به فهرست اولیه جایزه منبوکر بینالمللی راه یافته، در صفحه فیسبوکش به این مساله اشاره کرد و نوشت: گرچه این تنها نخستین گام از اهدای این جایزه است، اما من با وجود تغییر ملیتم بسیار افتخار میکنم که در این فهرست جای دارم. امیدوارم این رمان بتواند خوانندگان خود را بیابد و آنها بتوانند با تاریخ تایوان و روح آن آشنا شوند.دو هفته پس از انتشار اسامی راه یافته به فهرست اولیه رقابت من بوکر بینالمللی، با فشار پکن، دستاندرکاران اهدای جایزه، ملیت این نویسنده را که ابتدا تایوان قید شده بود، در وبسایت جایزه تغییر دادند.این نویسنده نوشته است که ملیت وی در این فهرست هیچ تغییری در موقعیت او ایجاد نمیکند.این کار در وبسایت جایزه من بوکر بینالمللی با اعتراض مخاطبان روبهرو شده و آنها ملیت یک فرد را غیرقابل تغییر دانستند و دستاندرکاران جایزه را در قبال این رفتار مسوول خواندند. دستاندرکاران جایزه بوکر بینالمللی نیز نوشتند که این کار را پس از استعلام از وزارت امور خارجه بریتانیا و دفتر منافع مشترک دو کشورانجام دادند، که تایوان-چین را درست و رسمی خواند.
رمان این نویسنده با عنوان «دوچرخه دزدیده شده» درباره یک تعمیرکار دوچرخه است که در جستوجوی پدرش است و در عین حال در تاریخ تایوان مدرن تفحص میکند. جایزه منبوکر بینالمللی از سال ۲۰۰۵ تا ۲۰۱۵ به صورت دوسالانه برگزار میشد و به مجموعه آثار یک نویسنده که به زبان انگلیسی نوشته یا ترجمه شده باشند، تعلق میگرفت؛ اما از سال ۲۰۱۶ این جایزه به صورت سالانه برپا میشود و به یک کتاب که به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد تعلق میگیرد و جایزه ۵۰ هزار پوندی آن نیز بهطور مساوی بین نویسنده و مترجم تقسیم میشود.
ارسال نظر