یک پهنه - یک راه؛ نه یک کمربند- یک جاده
حامد وفایی استادیار مطالعات منطقهای دانشکده مطالعات جهان تهران در توییتی نوشت: بارها گفتهایم برگردان عنوان ابتکار BRI به یک کمربند - یک جاده صحیح نبوده و حق مطلب را ادا نمیکند. ترجمه درست از زبان چینی «یک پهنه - یک راه» است و از همان ابتدا هم مفهومی کریدوری به معنای مجموع تحولات یک عرصه جغرافیایی را مدنظر داشته نه جادهای که برخی بهدنبال آسفالت کردنش بودند!