رساله درباب طبیعت انسانی - ۲۲ تیر ۹۱
یکی از مهمترین آثار هیوم به فارسی ترجمه شد
«رساله در باب طبیعت انسانی» از جمله آثار دورانساز دیوید هیوم، فیلسوف تجربهگرای اسکاتلندی است که تاکنون به فارسی ترجمه نشده بود. جلال پیکانی تاکنون بخشی از این اثر را به فارسی برگردانده است. پیکانی، درباره کتابی که در دست ترجمه دارد، گفت: مشغول ترجمه اثری مهم و دورانساز از دیوید هیوم با عنوان «رساله در باب طبیعت انسانی» هستم. این اثر، یکی از نقاط عطف در تاریخ فلسفه جدید غرب محسوب میشود.
وی درباره اهمیت این اثر توضیح داد: تجربهگرایی هیوم در مقایسه با بارکلی و لاک افراطیتر است.
«رساله در باب طبیعت انسانی» از جمله آثار دورانساز دیوید هیوم، فیلسوف تجربهگرای اسکاتلندی است که تاکنون به فارسی ترجمه نشده بود. جلال پیکانی تاکنون بخشی از این اثر را به فارسی برگردانده است. پیکانی، درباره کتابی که در دست ترجمه دارد، گفت: مشغول ترجمه اثری مهم و دورانساز از دیوید هیوم با عنوان «رساله در باب طبیعت انسانی» هستم. این اثر، یکی از نقاط عطف در تاریخ فلسفه جدید غرب محسوب میشود.
وی درباره اهمیت این اثر توضیح داد: تجربهگرایی هیوم در مقایسه با بارکلی و لاک افراطیتر است.
یکی از مهمترین آثار هیوم به فارسی ترجمه شد
«رساله در باب طبیعت انسانی» از جمله آثار دورانساز دیوید هیوم، فیلسوف تجربهگرای اسکاتلندی است که تاکنون به فارسی ترجمه نشده بود. جلال پیکانی تاکنون بخشی از این اثر را به فارسی برگردانده است. پیکانی، درباره کتابی که در دست ترجمه دارد، گفت: مشغول ترجمه اثری مهم و دورانساز از دیوید هیوم با عنوان «رساله در باب طبیعت انسانی» هستم. این اثر، یکی از نقاط عطف در تاریخ فلسفه جدید غرب محسوب میشود.
وی درباره اهمیت این اثر توضیح داد: تجربهگرایی هیوم در مقایسه با بارکلی و لاک افراطیتر است. نظریات او الهامبخش برخی از فلاسفه تحلیلی فلاسفه ذهن و همچنین فلاسفه دین در بحث معجزه و وحی و اثبات خدا بود.
مترجم کتاب «اتمیسم منطقی» نقش هیوم در تقویم تفکر کانت را از مهمترین تاثیرات او دانست و گفت: جمله معروف کانت «هیوم مرا از خواب جزمی بیدار کرد» اعتراف او به نقش هیوم در وقوفش به نقشهای فلسفه دوران جدید است.
پیکانی با اشاره به ترجمه نشدن کتابهای اصلی و کلاسیک فلسفه غرب به فارسی گفت: «متاسفانه غالب آثار بنیادی فسلفه غرب به فارسی ترجمه نشدهاند، حال آنکه تفاسیر نسبتا فراوانی از این آثار را در دسترس داریم. این مترجم ادامه داد: متاسفانه بحران کاغذ، نه تنها ناشران را با مشکل مواجه کرده، بلکه اهالی قلم را نیز تحتتاثیر خود قرار داده است. گمان میکنم این کتاب در پاییز امسال یا بهار سال آینده منتشر شود. «ترجمه آثار این قیلسوف شاید از آن روی که بسیار سخت و پیچیده است با اقبال مترجمان این حوزه مواجه نشده است. ترجمههایی از این دست شاید راه را برای شناخت هرچه بیشتر بزرگانی چون هیوم باز کنند.
«رساله در باب طبیعت انسانی» از جمله آثار دورانساز دیوید هیوم، فیلسوف تجربهگرای اسکاتلندی است که تاکنون به فارسی ترجمه نشده بود. جلال پیکانی تاکنون بخشی از این اثر را به فارسی برگردانده است. پیکانی، درباره کتابی که در دست ترجمه دارد، گفت: مشغول ترجمه اثری مهم و دورانساز از دیوید هیوم با عنوان «رساله در باب طبیعت انسانی» هستم. این اثر، یکی از نقاط عطف در تاریخ فلسفه جدید غرب محسوب میشود.
وی درباره اهمیت این اثر توضیح داد: تجربهگرایی هیوم در مقایسه با بارکلی و لاک افراطیتر است. نظریات او الهامبخش برخی از فلاسفه تحلیلی فلاسفه ذهن و همچنین فلاسفه دین در بحث معجزه و وحی و اثبات خدا بود.
مترجم کتاب «اتمیسم منطقی» نقش هیوم در تقویم تفکر کانت را از مهمترین تاثیرات او دانست و گفت: جمله معروف کانت «هیوم مرا از خواب جزمی بیدار کرد» اعتراف او به نقش هیوم در وقوفش به نقشهای فلسفه دوران جدید است.
پیکانی با اشاره به ترجمه نشدن کتابهای اصلی و کلاسیک فلسفه غرب به فارسی گفت: «متاسفانه غالب آثار بنیادی فسلفه غرب به فارسی ترجمه نشدهاند، حال آنکه تفاسیر نسبتا فراوانی از این آثار را در دسترس داریم. این مترجم ادامه داد: متاسفانه بحران کاغذ، نه تنها ناشران را با مشکل مواجه کرده، بلکه اهالی قلم را نیز تحتتاثیر خود قرار داده است. گمان میکنم این کتاب در پاییز امسال یا بهار سال آینده منتشر شود. «ترجمه آثار این قیلسوف شاید از آن روی که بسیار سخت و پیچیده است با اقبال مترجمان این حوزه مواجه نشده است. ترجمههایی از این دست شاید راه را برای شناخت هرچه بیشتر بزرگانی چون هیوم باز کنند.
ارسال نظر