بودن
مهسا ملک‌مرزبان مترجم گزیده کاری است. رمان «بودن» نوشته یرژی کاشینسکی یکی از رمان‌های خواندنی بازار کتاب در ماه‌های اخیر است و توانسته نظر منتقدان و مخاطبان را جلب کند. داستان رمان درباره باغبان 40 ساله‌ای است که بعد از مرگ صاحبکارش مجبور به ترک محلی می‌شود که در آن کار می‌کرده، اما چون این باغبان پیش از آن هیچ‌گاه از محل کارش خارج نشده‌، مواجهه‌اش با جهان بیرون برایش عجیب است و از سوی دیگر برای مردم نیز‌ دیدن و صحبت‌ کردن با این فرد عجیب است با این حال و در نهایت باغبان بر اثر یک اتفاق، وارد خانه یکی از بزرگان شهر می‌شود و ...
«بودن» داستانی تاثیرگذار و توام با فضایی متفاوت در کارنامه کاری کاشینسکی به شمار می‌رود. کاشینسکی، نویسنده لهستانی آمریکایی در سال ۱۹۹۱ و در سن ۵۷ سالگی درگذشت. «پرنده رنگارنگ» و «گام‌ها» نام دو اثر مطرح دیگر وی هستند. وی فیلم‌نامه این رمان را نیز پس از انتشار آن تالیف کرده و‌هال اشبی بر اساس آن فیلمی با عنوان «آنجا بودن» (Being there) را در سال ۱۹۷۹ ساخت. در این فیلم پیتر سلرز آخرین بازی زندگی‌اش را با ایفای نقش این باغبان انجام داده است. این فیلم در سال ۱۹۸۰ کاندیدای دریافت بهترین بازیگر نقش اول مرد از مراسم آکادمی شد و اسکار بهترین بازیگر نقش دوم مرد را دریافت کرد. مهسا ملک‌مرزبان فارغ‌‌التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از دانشگاه آزاد است. وی ترجمه را با همکاری با مطبوعات از جمله هفته‌نامه «مهر» و روزنامه «زن» شروع کرد و در ۱۳۷۶ نخستین کتابش به‌ نام «فانی و الکساندر» نوشته «اینگمار برگمن» در مجموعه «صد سال سینما و صد فیلمنامه» نشر «نی» منتشر شد. از ترجمه‌های او می‌توان «بخور و نمیر» و «سفر در اتاق تحریر» پل استر را نام برد.
از «مهسا ملک‌مرزبان» مترجم این کتاب، پیش از این کتاب «خرید قلاب ماهیگیری برای پدربزرگ» نوشته «گائو زینگ‌جیان»‌ (برنده جایزه نوبل) در نشر آموت منتشر شده است که در آستانه چاپ سوم قرار دارد.رمان «بودن» نوشته‌ «یرژی کاشینسکی» با ترجمه‌ «مهسا ملک‌مرزبان» در 136 صفحه و به قیمت 7000 تومان توسط «نشر آموت» منتشرشده است.