نگاهی به دورجدید نبرد کیروش و فدراسیون فوتبال
گروگان آزاد میشود؟
گروه ورزش: واژه بسیار عجیبی بود. «گروگانگیری»، از آن دست واژههایی نیست که حتی در بلبشوی فوتبال و اظهارنظرهای عجیب و غریب رایج در آن استفاده شود چراکه دارای یک بارحقوقی است و به سادگی نمیتوان از آن گذشت. اینگونه بود که بعد از استفاده کیروش از آن درکنفرانس مطبوعاتی عجیبش بسیاری در استفاده شدن از این لغت خاص تشکیک کردند. کسی باور نمیکرد که بعد از اخبار امیدوارکننده درخصوص توافق کیروش با مدیران ورزش کشور برای ماندن و درحالی که نماینده وزارت ورزش و رئیس فدراسیون فوتبال که گفته میشد دستور اکید از مقامات بالا برای حفظ او دارند، از توافق کامل برای ماندن خبر دادند، ناگهان شخص کیروش با استفاده از چنین واژهای همهچیز را دوباره برهم بزند.
گروه ورزش: واژه بسیار عجیبی بود. «گروگانگیری»، از آن دست واژههایی نیست که حتی در بلبشوی فوتبال و اظهارنظرهای عجیب و غریب رایج در آن استفاده شود چراکه دارای یک بارحقوقی است و به سادگی نمیتوان از آن گذشت. اینگونه بود که بعد از استفاده کیروش از آن درکنفرانس مطبوعاتی عجیبش بسیاری در استفاده شدن از این لغت خاص تشکیک کردند.کسی باور نمیکرد که بعد از اخبار امیدوارکننده درخصوص توافق کیروش با مدیران ورزش کشور برای ماندن و درحالی که نماینده وزارت ورزش و رئیس فدراسیون فوتبال که گفته میشد دستور اکید از مقامات بالا برای حفظ او دارند، از توافق کامل برای ماندن خبر دادند، ناگهان شخص کیروش با استفاده از چنین واژهای همهچیز را دوباره برهم بزند. جالب اینکه حتی برخی دوباره سراغ مترجم او را هم گرفتند و فیلمها را بازبینی کردند تا شاید یک اشتباه درترجمه سیل سوءتفاهم را برسر فوتبال ایران خراب کرده باشد اما هیچ اشتباهی صورت نگرفته بود. آرین قاسمی مترجم او به سایت کاپ میگوید: «کیروش در مصاحبهاش دقیقا همین واژه HOSTAGE را بهکار برد و کسی نمیتواند این موضوع را بیان کند که در ترجمه اشتباه صورت گرفته است.فیلم و اسناد مربوط به اظهارات کیروش موجود است.هیچ اشتباهی در ترجمه همزمان صورت نگرفته است.» یکبار دیگر جمله او را بازخوانی کنید: «وسیله بازی اداره محترم مالیات و فدراسیون فوتبال شدهام و این موضوع بسیار ناراحتکننده است. امروز قرعهکشی مرحله مقدماتی جامجهانی را داشتیم که اکثر سرمربیان تیمهای قدرتمند و حداقل تیمهای درجه یک آسیا در آن حضور داشتند، اما از کادرفنی تیم برتر آسیا کسی حضور نداشت، چراکه مثل یک گروگان با من برخورد میشود. متاسفانه این بازی رفت و برگشت و پینگپنگی بین اداره مالیات و فدراسیون فوتبال بود.»
به اجبار ماندهام
بهنظر میرسد کیروش از این واژه درست به منظور رساندن مفهوم به زور نگه داشته شده استفاده کرده است؛ به این معنی که او بهخاطر مشکلات مالیاتی در ایران محبوس شده و حتی اجازه شرکت در مراسم قرعهکشی جامجهانی را هم پیدا نکرده است. او در جای دیگری از مصاحبه و به شکلی دیگر هم منظور خود را میرساند. اینکه طرف مقابل به یک توافق صلحآمیز تن نداده و حالا فقط این «در قرارداد» بودن است که وی را مجبور به ماندن کرده است. حرفهایی که اگرچه درتوجیه رفتارهای غلط فدراسیون و فراهم نکردن امکانات زده میشود و به ظاهر تلنگری است برای گرفتن امتیاز برای تیم ملی اما بهشدت بوی جدایی و اختلاف عمیق از آن استشمام میشود. اظهارنظر او به روایت خبرگزاری تسنیم را بخوانید: «هیاترئیسه محترم فدراسیون فوتبال با توجه به شرایطی که وجود داشت، استعفای دوستانه مرا قبول نکرد و با توجه به این مساله من تحت قرارداد فدراسیون فوتبال هستم. تحت قرارداد بودن یک داستان است و انجام دادن مسوولیتهای من در مسیری درست، مسالهای دیگر. فراموش نکنید موفقیت تنها براساس حمایت صورت میگیرد. بدون حمایتهای لازم من بهعنوان سرمربی تیم ملی نمیدانم چگونه باید وظایفمان را انجام دهیم. »
فعلا فقط سکوت
درمقابل این اظهارات تند و آتشین موضع فدراسیون فوتبال حداقل تا بعدازظهر دیروز سکوت بود. شاید برای آنها هم باورپذیر نبود که جملاتی از این دست را که عبور آن از مرزهای ایران میتواند بازتاب منفی بینالمللی داشته باشد، از سرمربی تیم ملی شنیده باشند. شاید هم آچمز شدن برای واکنش از آن جهت باشد که دیگر رشته مذاکره از دست آنها خارج است.
ارسال نظر