بررسی ادبیات داستانی ترکیه در رنگواژه
دومین جلسه از سلسله جلسات ادبیات داستانی «رنگواژه» در بوفه موسسه بهاران، روز چهارشنبه ششم آبان ساعت ۵ تا ۸ عصر، اختصاص دارد به بررسی ادبیات داستانی ترکیه و عین له غریب مترجم آثار ادبی ترکیه پیرامون تاثیرات ادبیات معاصر ترکیه بر ادبیات داستانی ایران صحبت میکند.
او در این نشست به داستانخوانی از ترجمههای خود نیز میپردازد. عینله غریب از مترجمان مطرح ادبیات ترکیه است که تاکنون از اورهان پاموک: رمانهای با و بیتکلف (شامل مجموعه مقالات)، نام من سرخ، کتاب سیاه، آقای جودت و پسران.
دومین جلسه از سلسله جلسات ادبیات داستانی «رنگواژه» در بوفه موسسه بهاران، روز چهارشنبه ششم آبان ساعت ۵ تا ۸ عصر، اختصاص دارد به بررسی ادبیات داستانی ترکیه و عین له غریب مترجم آثار ادبی ترکیه پیرامون تاثیرات ادبیات معاصر ترکیه بر ادبیات داستانی ایران صحبت میکند.
او در این نشست به داستانخوانی از ترجمههای خود نیز میپردازد. عینله غریب از مترجمان مطرح ادبیات ترکیه است که تاکنون از اورهان پاموک: رمانهای با و بیتکلف (شامل مجموعه مقالات)، نام من سرخ، کتاب سیاه، آقای جودت و پسران.... از اوغوز آتای: رمان بازیهای خطرناک و یک مجموعه داستان که هماکنون در مرحله انتشار است و از یاشار کمال مجموعه داستان سربازان خدا و چندین اثر دیگر را ترجمه و روانه بازار کرده است.این جلسات به همت علیرضا مجابی(م.آذرفر) شاعر، نقاش، کالیگرافیست و پژوهشگر معاصر در بوفه موسسه بهاران برگزار میشود و دبیری جلسات چهارشنبهها که به ادبیات داستانی اختصاص دارد بهعهده رکسانا حمیدی نویسنده و منتقد ادبی است.محل برگزاری این نشستها، میدان فاطمی، خیابان جویبار، خیابان نوربخش، پلاک ۲۱، بوفه رنگواژه بهاران بوده و ورود برای عموم آزاد است.
ارسال نظر