دلتنگی سروش حبیبی برای آمدن به ایران
سروش حبیبی که بیش از ۴۰ سال است به اروپا مهاجرت کرده میگوید دلم برای ایران یک ذره شده است. اگر در ایران کسی را داشتم با توجه به وضعیت جسمیام به هر سختیای بود به آنجا میآمدم، اما کسی را در آنجا ندارم و تنهایم. این مترجم پیشکسوت که در سن ۸۲ سالگی به سر میبرد و تا به حال آثار ادبی زیادی از نویسندگان بزرگ روسی، آلمانی، انگلیسی و فرانسوی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر کرده است، در گفتوگو با «ایسنا» گفت: خیلی دلم میخواهد به ایران بیایم اما نمیتوانم. الان تکان خوردنم خیلی سخت شده است.
سروش حبیبی که بیش از ۴۰ سال است به اروپا مهاجرت کرده میگوید دلم برای ایران یک ذره شده است. اگر در ایران کسی را داشتم با توجه به وضعیت جسمیام به هر سختیای بود به آنجا میآمدم، اما کسی را در آنجا ندارم و تنهایم. این مترجم پیشکسوت که در سن ۸۲ سالگی به سر میبرد و تا به حال آثار ادبی زیادی از نویسندگان بزرگ روسی، آلمانی، انگلیسی و فرانسوی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر کرده است، در گفتوگو با «ایسنا» گفت: خیلی دلم میخواهد به ایران بیایم اما نمیتوانم. الان تکان خوردنم خیلی سخت شده است. او که ساکن فرانسه است، ادامه داد: دلم برای ایران یک ذره شده است. اگر در ایران کسی را داشتم با هر سختی و حتی با این وضعیت هم میآمدم، اما کسی را در آنجا ندارم و تنهایم. ضمن اینکه اینجا خانوادهام تنها هستند و به من نیاز دارند. خیال هم نکنید اینجا ماندن برای من مزایایی دارد و من برای این مزایا در اینجا ماندهام. البته اینجا دود و دم تهران را ندارد.
ارسال نظر