نیکی کریمی باز هم کتاب ترجمه کرد
«عشق سالهای غم» جدیدترین کتاب ترجمه نیکی کریمی منتشر شد. این بازیگر و کارگردان سینمای ایران که تاکنون چهار کتاب ترجمه کرده است، برای دومینبار به سراغ یکی از آثار حنیف قریشی نویسنده پاکستانیالاصل متولد لندن رفته است. کریمی که چند سال قبل «نزدیکی» دیگر اثر حنیف قریشی را ترجمه کرده است، درباره انگیزهاش از ترجمه آثار این نویسنده به «ایسنا» گفت: اولینبار در لندن کتاب «نزدیکی» این نویسنده را خواندم و برایم خیلی لذتبخش بود. میدانستم که کتاب در ایران ترجمه نشده است و دلم میخواست که خواننده ایرانی هم کتاب را بخواند.
«عشق سالهای غم» جدیدترین کتاب ترجمه نیکی کریمی منتشر شد. این بازیگر و کارگردان سینمای ایران که تاکنون چهار کتاب ترجمه کرده است، برای دومینبار به سراغ یکی از آثار حنیف قریشی نویسنده پاکستانیالاصل متولد لندن رفته است. کریمی که چند سال قبل «نزدیکی» دیگر اثر حنیف قریشی را ترجمه کرده است، درباره انگیزهاش از ترجمه آثار این نویسنده به «ایسنا» گفت: اولینبار در لندن کتاب «نزدیکی» این نویسنده را خواندم و برایم خیلی لذتبخش بود. میدانستم که کتاب در ایران ترجمه نشده است و دلم میخواست که خواننده ایرانی هم کتاب را بخواند. علاوهبر اینکه سبک عجیبی دارد، حس درونی یک آدم را از طریق فکرها و مونولوگهای درونیاش منتقل میکند. او با اشاره به کتاب «عشق سالهای غم» جدیدترین اثری که از حنیف قریشی ترجمه کرده است، توضیح داد: این کتاب نیز شامل ۱۰ قصه است که در لندن میگذرد و در آن عشق، نفرت، غم و شادی در روابط بین آدمها روایت میشود.
ارسال نظر