واهه آرمن جایزه «گانتق» را کسب کرد

فرهنگ و هنر- ترجمه آثار ادبی در سال‌های گذشته باعث شده است تا علاقه‌مندان ایرانی بیشتر با ادبیات جهان آشنا شوند. در این میان مترجمان زیادی زحمت کشیدند تا بتوانند آثار ارزشمندی را به ایرانی‌ها هدیه کنند. واهه آرمن یکی از همان نام‌ها است که جایزه بزرگ انجمن نویسندگان ارمنستان به نام «گانتق» که هر سال به مترجم برگزیده آثار ادبی ارمنی در سراسر جهان اعطا می‌شود امسال به او رسید. این جایزه برای ترجمه آثار بسیاری از شاعران معاصر ارمنستان به زبان فارسی، به واهه آرمن اعطا شد. این مراسم هر سال در نیمه اول ماه اکتبر در روستای اُشاکان و در جوار آرامگاه مسروپ ماشتوتس برگزار می‌شود؛ ماشتوتس فردی است که در سال ۴۰۴ میلادی حروف ارمنی را ابداع کرد و برگی تازه در فرهنگ و ادب ارمنیان گشود. واهه آرمن شاعر و مترجم ایرانی است که به دو زبان فارسی و ارمنی شعر می‌سراید. از وی مجموعه شعرهای «بال‌هایش را کنار شعرم جا گذاشت و رفت» و «پس از عبور درناها» به چاپ رسیده است که شامل سروده‌های آرمن به زبان فارسی است. او جایزه «گانتق» را برای ترجمه کتاب‌های «کلید درم نور خورشید است» (اشعار شش شاعر معاصر ارمنی)، «پاییزی کاملا متفاوت» (برگزیده اشعار هوانس گریگوریان)، «شهد زردآلو و مثلث سیاه» (گزیده اشعار ادوارد حق‌وردیان) و اثر در دست انتشار «سطر اول را نمی‌نویسم» (اشعار ۱۳ شاعر معاصر ارمنستان) به دست آورده است.