علی عبداللهی کتاب طنز ترجمه کرد

مجموعه‌ داستانک طنز «یک جفت چکمه برای هزارپا» اثر فرانتس هولر با ترجمه‌ علی عبداللهی منتشر شد. به گزارش ایسنا، عبداللهی درباره‌ ترجمه‌ این مجموعه گفت: این کتاب شامل داستانک‌های طنز از نویسنده‌ معاصر و مشهور سوئیس، فرانتس هولر، است و جزو کتاب‌های بسیار پرفروش بوده است. او افزود: داستان‌های این مجموعه دارای موقعیت‌های طنز از نگاه‌های تلخ و شاد است و به طور کلی نوعی طنز زیرپوستی در داستان‌ها وجود دارد و در آن به مضامینی مثل امروزی کردن افسانه‌ها، پرداختن به شخصیت‌های افسانه‌ای قدیمی، استفاده از اشیای پیرامون به عنوان شخصیت و... پرداخته شده است.

این مترجم با اشاره به اینکه این مجموعه‌ داستانک دارای جنبه‌ آموزشی برای داستان‌نویسان است، اظهار کرد: این کتاب به خاطر زبان ساده‌ای که دارد، می‌تواند برای نوجوانان هم مفید باشد و به لحاظ جنبه‌ آموزش هم برای داستان‌نویسان می‌تواند موثر باشد. کسانی هم که ترس از نوشتن دارند، این کتاب می‌تواند آنها را به سمت نوشتن ببرد و آن ترس از نوشتن را از بین ببرد.

عبداللهی همچنین با اشاره به چگونگی ترجمه‌ این مجموعه‌ داستانک گفت: برگردان این مجموعه به خاطر موضوعات طنزش راحت و لذت‌بخش بود و طنزی هم که در داستان‌ها است، فراتر از طنزی است که ما می‌شناسیم.

او در پیان عنوان کرد: به طور کلی کارهای ترجمه‌ من در سه بخش فلسفه و فرهنگ،‌ ادبیات و شعر آلمانی و ادبیات نوجوان است که این مجموعه‌ داستان هم در دسته‌ دوم کارهای من یعنی ادبیات و شعر قرار می‌گیرد.

کتاب «یک جفت چکمه برای هزارپا» در ۱۲۸ صفحه،‌ با شمارگان ۱۱۰۰ و قیمت ۶۰۰۰ تومان از سوی نشر آموت منتشر شده است.