در ایران قانون کپی رایت رعایت نمی‌شود

مترجم کتاب «فوتبال علیه دشمن» با اشاره به نبود قانون کپی رایت در ایران اتهام سرقت ادبی را رد کرد. عادل فردوسی‌پور در گفت‌وگو با ایسنا، درباره‌ صحبت‌های مطرح شده در برخی رسانه‌ها درباره‌ ترجمه‌ بدون اجازه‌ کتاب Football Against Enemy، عنوان کرد: کتاب «فوتبال علیه دشمن» را اولا من ننوشته‌ام بلکه فقط آن را ترجمه کرده‌ام. ثانیا، دریافت مجوز از نویسنده‌ اصلی اثر برعهده‌ مترجم نیست، بلکه جزو وظایف ناشر است.

وی ادامه داد: ایران جزو کشورهایی است که به کنوانسیون رعایت حق کپی‌رایت نپیوسته و به همین دلیل این قانون در ایران رعایت نمی‌شود. علاوه بر این حتی اگر قرار بود قانون کپی‌رایت رعایت شود، انتشارات باید از نویسنده مجوز می‌گرفت نه من به عنوان یک مترجم.

فردوسی‌پور درباره‌ چاپ کتاب‌های ترجمه هم گفت: انتشارات چشمه که این کتاب را منتشر کرده، توضیح داد که بیش از ۹۰ درصد کتاب‌های ترجمه بدون مجوز چاپ می‌شود چرا که ایران قانون کپی رایت را نپذیرفته است.

پیش از این سیمون کوپر نویسنده‌ کتاب «فوتبال علیه دشمن» پس از اطلاع از ترجمه‌ بدون اجازه‌ کتابش به زبان فارسی در مصاحبه‌ خود مطالبی را عنوان کرده بود که این مساله در داخل ایران باعث به وجود آمدن حرف و حدیث‌هایی پیرامون عادل فردوسی‌پور مبنی بر سرقت ادبی شده بود.