خبری که بعد از 4 سال لو رفت

«بچه‌های قالی‌باف‌خانه» هوشنگ مرادی کرمانی به زبان روسی ترجمه و از سوی انتشارات سوتچ در سن‌پترزبورگ منتشر شده، اما... نویسنده اثر از این اتفاق بی‌خبر است. به گزارش خبرآنلاین، این اثر که پیش از این به زبان‌های انگلیسی و کره‌ای ترجمه شده بود، این‌بار به زبان روسی ترجمه شده است، اما ۴ سال پیش.«بچه‌های قالی‌باف‌خانه» اولین اثر از این نویسنده است که به زبان روسی در مجموعه‌ای به نام «شهر فرنگ ایرانی: مجموعه آثار معاصر فارسی» ترجمه شده‌است.در این مجموعه از دیگر نویسندگان ایرانی مانند هوشنگ گلشیری، نادر ابراهیمی، جلال آل‌احمد، گلی ترقی و دیگران، داستان‌هایی برگزیده و ترجمه شده‌است. خبر ترجمه بچه‌های قالی‌باف‌خانه، نوشته هوشنگ مرادی کرمانی، در حالی منتشر می‌شود که در سال ۲۰۰۷ میلادی این اتفاق رخ داده ‌بود، اما خود نویسنده هم از انتشار و ترجمه اثرش در روسیه خبر نداشته است.