خاتمه دوبله سریال «پرستاران»بعد از ۱۲ سال
مدیر دوبلاژ سریال «پرستاران» در گفتوگو با ایسنا گفت: دوبله آخرین قسمت از سریال «پرستاران» به تازگی به پایان رسیده است و این سریال تا پنج ماه دیگر روی آنتن تلویزیون است.
دوبله سریال «پرستاران» پس از ۱۲ سال به پایان رسید؛ با این حال پخش این سریال پرمخاطب استرالیایی که در حال حاضر جمعهها از شبکه اول روی آنتن میرود، همچنان ادامه خواهد داشت.
مدیر دوبلاژ سریال «پرستاران» در گفتوگو با ایسنا گفت: دوبله آخرین قسمت از سریال «پرستاران» به تازگی به پایان رسیده است و این سریال تا پنج ماه دیگر روی آنتن تلویزیون است. ناهید شعشعانی ادامه داد: دوبله این سریال پرمخاطب ۱۲ سال زمان برد تا اینکه بالاخره به پایان رسید. گفته شده که در کشور استرالیا تولید سری جدید سریال «پرستاران» را آغاز کردهاند ولی نمیدانم چه زمانی بخواهند به ما تحویل دهند تا آن را دوبله کنیم.
او خاطرنشان کرد: یکی از اتفاقات جالبی که در دوبله سریال پرستاران افتاد، این بود که در طول این ۱۲ سال هیچ گویندهای تغییر نکرد و همه گویندگان طی این مدت با ما همکاری کردند و پا به پای ما ۱۲ سال همراه بودند. این مجموعه حدود ۵۰۰ قسمت بود که ما ۴۹۳ قسمت آن را دوبله کردیم و مابقی آن حذف شد. هر قسمت از آن تقریبا حدود ۲۸ گوینده داشت.
وی با اشاره به سختیهای کار دوبله سریال پرستاران طی این ۱۲ سال یادآور شد: من معتقدم برای مدیر دوبلاژی که ۴۰ سال در این حرفه فعالیت دارد، دیگر سختی کار وجود ندارد؛ حتی اگر کاری مثل سریال «پرستاران» چندین سال زمان ببرد، وقتی در هر کاری علاقه وجود داشته باشد، سختیهای کار احساس نمیشود ما در دوبله سختی کار نداریم؛ چرا که در کارمان عشق و علاقه است.
این مدیر دوبلاژ در پایان گفت: در طول این ۱۲ سالی که دوبله سریال پرستاران را برعهده داشتم، گویندگان همکاری زیادی با من داشتند، همچنین آقای دکتر ازراقی در بهتر فهمیدن اصطلاحات پزشکی خیلی به ما کمک کردند. مترجم این سریال سید حسن جمشیدیان هم کمک زیادی به ما کرد.
ارسال نظر