«یک اتفاق مسخره» در ویترین کتابفروشی‌ها

ترجمه‌ای از داستان بلند «یک اتفاق مسخره» نوشته فئودور داستایفسکی به زبان فارسی ترجمه و منتشر شد. این داستان که برای نخستین‌بار در سال ۱۸۶۲ میلادی منتشر شده است، آخرین اثری است که او به تقلید از استادش نیکلای گوگول تالیف کرده است. این اثر داستانی در سالی منتشر می‌شود که داستایفسکی سفر اروپایی خود را نیز آغاز کرده و در حین این سفر موفق به نگارش دو اثر دیگر با عناوین خاطرات خانه اموات و آزردگان را منتشر می‌کند.برخی از منتقدان این اثر را همتراز شاهکارهای داستانی وی همچون شنل می‌دانند. ویژگی منحصربه‌فرد آثار داستایفسکی روانکاوی و بررسی زوایای روانی شخصیت‌های داستان است و اکثر داستان‌های وی همچون شخصیت خودش سرگذشت مردمی است عصیان‌زده، بیمار و روان‌پریش تا جایی که نویسندگان سوررئالیست مانیفست خود را بر اساس نوشته‌های وی ارائه کرده‌اند. «یک اتفاق مسخره» فئودور داستایفسکی با ترجمه میترا نظریان و با ۹۶ صفحه و قیمت ۸ هزار تومان توسط نشر ماهی منتشر شده است.