ترجمه «دو قرن سکوت» زرین‌کوب در آمریکا

کتاب معروف «دو قرن سکوت» نوشته‌ عبدالحسین زرین‌کوب برای دومین بار در چند ماه اخیر به انگلیسی ترجمه شد. به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب تحقیقی «دو قرن سکوت» عبدالحسین زرین‌کوب را پُل اِسپراکمن به انگلیسی برگردانده است.ترجمه‌ اسپراکمن از کتاب «دو قرن سکوت» قرار است در ۴۱۰ صفحه آخر ماه جاری میلادی در آمریکا منتشر شود. چند ماه پیش نیز نسخه انگلیسی دیگری از این کتاب با ترجمه آوید کامگار از سوی موسسه‌ انتشاراتی آترهاوس در آمریکا منتشر شده بود.کتاب «دو قرن سکوت» نخستین بار به صورت پاورقی در مجله‌ «مهرگان» منتشر شد و در سال ۱۳۳۰ به‌صورت کتاب درآمد.عبدالحسین زرین‌کوب پس از انتشار چاپ نخست کتابش به تجدیدچاپ آن رضایت نداد. سال ۱۳۳۶ نسخه تازه‌ای از آن را با تجدیدنظر و منابع تازه منتشر کرد. «دو قرن سکوت» به وضعیت ایران در زمینه‌های مختلف سیاسی و اجتماعی در دو قرن نخست هجری قمری می‌پردازد. اسپراکمن پیش‌تر نیز رمان‌هایی از حبیب احمدزاده، احمد دهقان، امیرحسن چهل‌تن را از فارسی به انگلیسی برگردانده بود.