ترجمه کتاب مرادی کرمانی در فرانسه
کتاب «شما که غریبه نیستید» اثر هوشنگ مرادی کرمانی با ترجمه میترا فرزاد از سوی انتشارات ایرانی - انگلیسی شمع و مه و انتشارات فرانسوی Edition la vulva راهی بازار شده است. به گزارش «ایسنا»، این کتاب در حالی با همکاری دو ناشر به زبان فرانسوی و در فرانسه منتشر شده است که ناشر ایرانی آن یعنی انتشارات معین از انتشار چاپ بیستوچهارم آن خبر میدهد. «شما که غریبه نیستید» شرح خاطرات دوران کودکی پرماجرا و جالب هوشنگ مرادی کرمانی است. خاطرات کودکی که گاه شیطنت و بازیگوشیاش خواننده را به خنده وا میدارد و گاهی هم مظلومیت و تنهاییاش، چشمهای مخاطب را خیس اشک میکند.
کتاب «شما که غریبه نیستید» اثر هوشنگ مرادی کرمانی با ترجمه میترا فرزاد از سوی انتشارات ایرانی - انگلیسی شمع و مه و انتشارات فرانسوی Edition la vulva راهی بازار شده است. به گزارش «ایسنا»، این کتاب در حالی با همکاری دو ناشر به زبان فرانسوی و در فرانسه منتشر شده است که ناشر ایرانی آن یعنی انتشارات معین از انتشار چاپ بیستوچهارم آن خبر میدهد. «شما که غریبه نیستید» شرح خاطرات دوران کودکی پرماجرا و جالب هوشنگ مرادی کرمانی است. خاطرات کودکی که گاه شیطنت و بازیگوشیاش خواننده را به خنده وا میدارد و گاهی هم مظلومیت و تنهاییاش، چشمهای مخاطب را خیس اشک میکند. در بخشی از کتاب آمده است: «نمیدانم، یادم نیست چند سال دارم. صبح عید است. بچههای مدرسه آمدهاند به عیددیدنی پیش عمو. عمو قاسم، معلم است. جوان خوشلباس و خوشقدوبالایی است. کت و شلوار میپوشد. توی روستا چند نفری هستند که کت و شلوار میپوشند. «کت و شلوار فرنگی». کت و شلواری که رنگ کت با شلوار یکی است و شلوار را با کمربند میبندند...»
ارسال نظر