زندگینامه باب دیلن در راه بازار نشر
سیدمحمدعلی برقعی از ترجمه زندگینامه خودنوشت باب دیلن که اخیرا به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات معرفی شده است، خبر داد. این مترجم گفت: این کتاب که در سال ۲۰۰۴ در آمریکا به چاپ رسیده قرار بوده سه جلد باشد؛ اما فعلا یک جلد آن منتشر شده است. کتاب اصلی حدود ۳۱۰ صفحه است که با ترجمه من حدود ۳۵۰ صفحه شده است. او توضیح داد: کتاب زندگینامه است و بیشتر به دورهای میپردازد که دیلن خیلی مشهور نبوده است. در این کتاب او به جریان ورود خود به دنیای موسیقی و نحوه مشهور شدنش پرداخته است.
سیدمحمدعلی برقعی از ترجمه زندگینامه خودنوشت باب دیلن که اخیرا به عنوان برنده جایزه نوبل ادبیات معرفی شده است، خبر داد. این مترجم گفت: این کتاب که در سال ۲۰۰۴ در آمریکا به چاپ رسیده قرار بوده سه جلد باشد؛ اما فعلا یک جلد آن منتشر شده است. کتاب اصلی حدود ۳۱۰ صفحه است که با ترجمه من حدود ۳۵۰ صفحه شده است.او توضیح داد: کتاب زندگینامه است و بیشتر به دورهای میپردازد که دیلن خیلی مشهور نبوده است. در این کتاب او به جریان ورود خود به دنیای موسیقی و نحوه مشهور شدنش پرداخته است. همچنین در این کتاب متن ترانههای یکی از آلبومهایش را آورده و از هر کدام از ترانههایش چند خط انتخاب کرده و توضیح داده که تحت چه شرایطی این ترانهها را نوشته است.برقعی درباره دلیل ترجمه این کتاب گفت: مهرماه سال گذشته به سفارش یکی از دوستانم ترجمه این کتاب را شروع کردم و چهار ماه طول کشید تا آن را به پایان رساندم. کتاب مهرماه امسال به انتشارات «دنیای اقتصاد» تحویل داده شده و الان در مرحله صفحهبندی است و برای گرفتن فیپا ارسال شده است. ترجمه این کتاب اولین تجربه من در زمینه ترجمه است. دلیل ترجمه آن هم این است که به موسیقی راک و زبان انگلیسی بسیار علاقهمندم و دیلن هم یکی از سرآمدان موسیقی راک است.
ارسال نظر