رامین ناصرنصیر شعرهای شاعر عرب را ترجمه کرد
«اشکهای آبی، اشکهای زرد» که نام کتابی از گزیده اشعار محمد الماغوط شاعر سرشناس سوری است با ترجمه رامین ناصرنصیر و غسان حمدان به بازار نشر آمد. رامین ناصر نصیر و غسان حمدان گردآوری و ترجمه اشعار این کتاب را بر عهده داشتهاند. ناصرنصیر که دانش آموخته سینما است در کنار بازیگری که شغل اصلی اوست در سالهای گذشته با ترجمه آثاری در زمینه شعر، تئاتر و فرهنگ شفاهی از زبانهای انگلیسی و اسپانیایی در زمینه نشر فعالیت داشته است. پس از انتشار مجموعهای از اشعار شاعران مکزیکی با نام «پرندهای نیست، درخت میخواند»، «اشکهای آبی، اشکهای زرد» دومین تلاش ناصرنصیر در زمینه ترجمه شعر است اما این بار نه با زبان انگلیسی یا اسپانیایی بلکه ترجمه مجموعه شعری از زبان عربی به فارسی.
«اشکهای آبی، اشکهای زرد» که نام کتابی از گزیده اشعار محمد الماغوط شاعر سرشناس سوری است با ترجمه رامین ناصرنصیر و غسان حمدان به بازار نشر آمد. رامین ناصر نصیر و غسان حمدان گردآوری و ترجمه اشعار این کتاب را بر عهده داشتهاند. ناصرنصیر که دانش آموخته سینما است در کنار بازیگری که شغل اصلی اوست در سالهای گذشته با ترجمه آثاری در زمینه شعر، تئاتر و فرهنگ شفاهی از زبانهای انگلیسی و اسپانیایی در زمینه نشر فعالیت داشته است.پس از انتشار مجموعهای از اشعار شاعران مکزیکی با نام «پرندهای نیست، درخت میخواند»، «اشکهای آبی، اشکهای زرد» دومین تلاش ناصرنصیر در زمینه ترجمه شعر است اما این بار نه با زبان انگلیسی یا اسپانیایی بلکه ترجمه مجموعه شعری از زبان عربی به فارسی. غسان حمدان هم در کنار ناصرنصیر کار گردآوری و ترجمه کتاب پیش رو را بر عهده داشته است. او شاعر، نویسنده و مترجم عراقی است که تاکنون چند مجموعه از اشعار شاعران ایرانی را به زبان عربی برگردانده است و یادداشتها و نقدهایی را درباره سینمای ایران در نشریات عربی به چاپ رسانده است. کتاب «اشکهای آبی، اشکهای زرد» که نام مجموعه شعرهایی از محمد الماغوط است، با گردآوری و ترجمه رامین ناصرنصیر و غسان حمدان، در ۵۵۰ نسخه، با قیمت ۷۵۰۰ تومان از سوی انتشارات مروارید، روانه بازار کتاب شده است.
ارسال نظر