مهدی غبرایی «لعنت به داستایوفسکی» را ترجمه میکند
مهدی غبرایی درباره آثار جدید خود سخن گفت. او دو کتاب از عتیق رحیمی و همچنین«لعنت به داستایوفسکی» بلندترین رمان موراکامی را در دست ترجمه دارد. مهدی غبرایی در گفتوگو با «ایلنا»، به اثر جدید خود که به تازگی منتشر شده است، اشاره کرد و گفت: کتاب «سوکوروتازاکی بیرنگ و سالهای سرگشتگیاش» از هاروکی موراکامی و مجموعه داستان «کتابخانه عجیب» از همین نویسنده منتشر شده است. وی با اشاره به مجموعه داستانی که این روزها در دست ترجمه دارد نیز بیان کرد: مجموعه «قصههای ازوپ» از یک نویسنده یونانی را در دست انتشار دارم که اشعاری از مولانا و ناصرخسرو و دیگران را تبدیل به داستان کرده است.
مهدی غبرایی درباره آثار جدید خود سخن گفت. او دو کتاب از عتیق رحیمی و همچنین«لعنت به داستایوفسکی» بلندترین رمان موراکامی را در دست ترجمه دارد. مهدی غبرایی در گفتوگو با «ایلنا»، به اثر جدید خود که به تازگی منتشر شده است، اشاره کرد و گفت: کتاب «سوکوروتازاکی بیرنگ و سالهای سرگشتگیاش» از هاروکی موراکامی و مجموعه داستان «کتابخانه عجیب» از همین نویسنده منتشر شده است. وی با اشاره به مجموعه داستانی که این روزها در دست ترجمه دارد نیز بیان کرد: مجموعه «قصههای ازوپ» از یک نویسنده یونانی را در دست انتشار دارم که اشعاری از مولانا و ناصرخسرو و دیگران را تبدیل به داستان کرده است. این کتاب حدود نوزده قصه و افسانه با حجمی زیر هشتاد صفحه دارد.
ارسال نظر