ترجمه «بیگانه» آلبر کامو از لیلی گلستان منتشر می‌شود. به گزارش ایسنا، گلستان «بیگانه» را از زبان اصلی اثر (فرانسه) به فارسی برگردانده، که دو ماهی است از سوی نشر مرکز برای دریافت مجوز نشر ارائه شده است. او همچنین از یک کتاب فرانسوی، نقدهایی را از سارتر، ژیل دولوز، بودریار و تعداد دیگری از بزرگان فلسفه و ادبیات درباره کامو و این اثرش به فارسی ترجمه، و آن را به عنوان مقدمه‌ اضافه کرده است. همچنین از مجموعه تاریخ شفاهی ادبیات معاصر، «گفت‌وگو با لیلی گلستان» یک سال است که منتظر دریافت مجوز انتشار است. مجوز انتشار ترجمه این مترجم از «میرا» کریستوفر فرانک هم در چاپ ششم لغو شد.