کتــــــاب
لورکا با همه شعرهایش به ایران میآید
مهر- فواد نظیری ترجمه مجموعه کاملی از اشعار فدریکو گارسیا لورکا شاعر و نمایشنامهنویس اسپانیایی را به اتمام رساند.وی درباره ترجمه شعرهای لورکا گفت: حدود یک هفته پیش پروژه سنگین ترجمه شعرهای لورکا را به پایان رساندم و در حال حاضر مشغول تدارک پیگفتار و بازخوانی متن هستم. وی ادامه داد: هنوز درباره ناشر این کتاب تصمیم نگرفتهام و قصد دارم با صبر بیشتر به بازنگری این کتاب که یکسال و نیم وقت صرف ترجمه آن کردهام، بپردازم. البته در فاصلهای که ترجمه این اشعار را انجام میدادم، اشعار آنتونیو ماچادو را به فارسی برگرداندم که به تازگی در قالب کتابی با عنوان «ساعت ۱۲ بار نواخت» منتشر شده است. این مترجم در توضیح کتابی که شامل اشعار ترجمهای لورکا میشود، توضیح داد: این اثر دربرگیرنده سیری از تغییرات و تحولات شعر لورکا از اولین مجموعهاش تا آخرین مراحل زندگی ادبی او است که اگر به صورت کتاب درآید، بین ۴۰۰ تا ۵۰۰ صفحه خواهد بود. مترجم اشعار پابلو نرودا با تاکید بر اینکه رویکرد اصلی کتاب ترجمه شعرهای این شاعر اسپانیایی است، بیان کرد: قصد نداشتم در این کتاب بر موضوع معرفی لورکا تمرکز کنم؛ چرا که منابع مختلف فارسی درباره این شاعر موجود است و درباره وی زیاد نوشته شده است. نظیری افزود: در مقدمه کتاب بیشتر درباره علت و انگیزهام از ترجمه اشعار لورکا صحبت خواهم کرد، گرچه ممکن است تعدادی از گفتوگوهایی را که با او شده و مقالاتی که درباره آثار وی نوشته شده است، پیوست بگذارم، ولی در این بخش هم رویکردم به آثار ترجمهای است.
ارسال نظر