سکوت آینده من است
اریش فرید شاعر، مترجم و مقالهنویس اتریشی ساکن انگلیس یکی از اصلیترین نمایندگان ادبیات متعهد زبان آلمانی بعد از جنگ جهانی دوم است. او با شرکت در کنفرانسها و تظاهرات متعدد از فعالان سیاسی نیز به شمار میآمد. مجموعه شعر دو زبانه «سکوت آینده من است» که آن را علی عبداللهی از زبان آلمانی به فارسی برگردانده، شامل شعرهایی است از فرید، از میان انبوه آثار وی که بیشتر تن به ترجمه میدهند. عبداللهی در مقدمه کتاب توضیح دادهاست: «در گام نخست قرار بود مجموعه حاضر فقط در بردارنده عاشقانههای فرید باشد، با پیگیری این هدف و انتخاب عاشقانههایی که از او بنا به ملاحظاتی که میدانم و میدانید، قابل ترجمهاند، شعرهای عاشقانه این دفتر پدید آمد. اما سرانجام دریغم آمد خواننده را از لذت آشنایی با ساحتهای دیگری که این شاعر اتریشی در آن گام زده و از قضا مهم و خواندنی هم هست، محروم کنم. در نتیجه کتاب حاضر با این ترکیب و این میزان شعر فراهم آمد. به هر روی، حاصل کار خوشبختانه با متن اصلی هم همراه است و خواننده آلمانی دان میتواند متن اصلی را هم ببیند و احیانا کاستیهای مترجم را خود رفع و رجوع کند». اریش فرید، شاعری است کمتر تصویرگرا و با تکرار گاه بیهیچ تخیلی میخواهد همواره چیزی را گوشزد کند. شاعر در این تمهید عمد دارد و از نظر آبشخور فکری بسیار از کتاب مقدس و عهد عتیق، همچنین کتاب جامعه متاثر است. مجموعه شعر «سکوت آینده من است» مفصلترین و مبسوطترین دفتر از فرید است که تاکنون به فارسی ترجمه و چاپ شده است.
ارسال نظر