ترجمه‌ شعرهای امیلی دیکنسون منتشر شد

اکرم قرخلری- «رویش خاموش گدازه‌ها» شامل شعرهای امیلی دیکنسون با ترجمه‌ حمید فرازنده و بازنویسی و بازسرایی محمدرحیم اخوت منتشر شد.

این اثر شامل ۸۰ شعر از دیکنسون به اضافه‌ چند مقاله از تد هیوز، جویس کرول اوتس، حمید فرازنده و محمدرحیم اخوت است که به تازگی از سوی نشر آگهی منتشر شده است. «امیلی دیکنسون» - شاعر آمریکایی - سال ۱۸۳۰ در ماساچوست آمریکا متولد شد. او شاعر پرکاری بود؛ اما تنها اجازه‌ چاپ چند شعر خود را داد. اولین مجموعه‌ شعرش، چهار سال پس از مرگش منتشر شد و تا سال ۱۹۵۵ که «شعرهای امیلی دیکنسون» توسط توماس جانسون منتشر شد، مجموعه‌ کاملی از شعرهایش به‌چاپ نرسیده بود. امیلی دیکنسون روز پانزدهم مه ‌۱۸۸۶ به‌علت ابتلا به عفونت کلیه درگذشت.

به گفته‌ اخوت، به تازگی مجموعه‌ داستان‌ «مشکل آقای فتانت» که داستان‌های سال ۸۷ اوست، برای انتشار به نشر یادشده سپرده شده است. از سوی دیگر، چهارمین رمان او با نام «تا وقتی کسی هست» برای دریافت مجوز انتشار ارائه شده و منتظر دریافت مجوز است. این اثر درباره‌ دختر دانشجویی است که پدر و مادرش را از دست می‌دهد و از طریق نامه‌هایی که از آنها به‌دست می‌آورد، راوی زندگی‌شان می‌شود. چندی پیش نیز کتاب «چهار فصل در بازخوانی شعر» از این داستان‌نویس منتشر شد. این مجموعه بر چرایی و چگونگی بازخوانی شعرها و چرایی و چگونگی انتخاب آنها مروری دارد.