کتابخانه تخصصی ترجمه در تهران افتتاح شد

فارس- موسسه خانه کتاب کتابخانه تخصصی ترجمه را با ۲هزار جلد در تهران افتتاح کرد تا «کتاب‌های مناسب» را در اختیار مترجمان ایرانی قرار دهد. مراسم افتتاح این کتابخانه دیروز در محل ساختمان شماره ۲ موسسه خانه کتاب برگزار شد. از بین ده‌ها مترجم زبان‌های مختلف تنها علی‌اصغر حداد، علی عبداللهی و عباس پژمان در این مراسم بودند. این سه مترجم، آثار ادبی زبان‌های آلمانی و فرانسه را به فارسی بر می‌گردانند. این کتابخانه حدود ۲هزار جلد کتاب به زبان‌های مختلف انگلیسی، فرانسه، آلمانی، عربی، طائی، چینی، ارمنی، اسپانیایی، ترکی، روسی و ایتالیایی دارد. علی شجاعی صائین، مدیرعامل موسسه خانه کتاب هدف از راه‌اندازی این کتابخانه را تسهیل دسترسی مترجمان به کتاب‌های خارجی برای برگرداندن آنها به فارسی اعلام کرد.احسان عباسلو، رییس سرای عالی ترجمه هم گفت: عموم کتاب‌هایی که در این کتابخانه گرد آمده کتاب‌هایی هستند که برای ما و مترجمان قابل اعتنا هستند. محمدحسین صفارهرندی روز گذشته در حاشیه مراسم تجدید پیمان اهل فرهنگ با آرمان‌های امام خمینی گفته بود: «ما بخش عمده‌ای از فرهنگ انتقادی غرب و آثار منتقدانه‌ نویسندگان غربی نسبت به فرهنگ غرب را در ایران نداریم.» عباسلو همچنین گفت: تاریخ انتشار این کتاب‌ها مربوط به سه یا چهار سال اخیر است و بسیاری از آنها را شاید نتوان در کتابخانه‌های دیگر یافت.این شورا همچنین قرار بود از روند ترجمه در ایران حمایت و ترجمه را در ایران ساماندهی کند.