خجسته کیهان آخرین رمان پل استر را ترجمه کرد

ایسنا- خجسته کیهان ترجمه‌ آخرین رمان پل استر را با عنوان «مردی در تاریکی» منتشر می‌کند. این اثر داستان پیرمردی است که دچار بی‌خوابی شده و در این بی‌خوابی‌های شبانه‌ خود، به کشف چیزهای تازه‌ای از اطرافش می‌رسد. به گفته‌ کیهان، این اثر در واقع رمانی ضدجنگ است که استر در آن به موضوعات مختلفی چون: حادثه‌ ۱۱ سپتامبر، انتخابات ریاست‌جمهوری آمریکا و جنگ‌های داخلی این کشور اشاره کرده است، که در پایان به گروگان‌گیری می‌رسیم. «مردی در تاریکی» آخرین رمان استر است که چند ماه پیش در آمریکا منتشر شده و کیهان ترجمه‌ آن را به نشر افق سپرده که برای دریافت مجوز انتشار ارائه شده است.

پیش از این کتاب، «Travels in the Scriptorium» پل استر منتشر شده است، که این اثر را مترجمانی به فارسی ترجمه کرده‌اند؛ ترجمه‌ احسان نوروزی با نام «سفر در اتاق کتابت» توسط نشر چشمه و ترجمه‌ مهسا ملک‌مرزبان از این اثر با نام «سفر در اتاق تحریر» از سوی نشر افق منتشر شده‌ است. همچنین ترجمه‌ شهرزاد لولاچی از این کتاب با نام «سفرهای کتابت‌خانه» و ترجمه‌ مهدی غبرایی با نام «راه رفتن در اتاق نسخه‌برداری» منتشر خواهند شد.

خجسته کیهان پیش‌تر، «دیوانگی در بروکلین»، «هیولا»، «ارواح»، «شب پیشگویی»، «کشور آخرین‌ها» و «شهر شیشه‌ای» را از پل استر به فارسی ترجمه کرده است.