کتــــــاب
فیلمساز قدکوتاه و عینکی در کتابفروشیها
آرمان اسلامبولچی- اگر از فیلمهای وودی آلن لذت بردهاید، چرا کتابهایش را هم امتحان نمیکنید؟ آلن متن فیلمنامه تمام فیلمهایش را خودش نوشته که این کار برایش جوایزی چون اسکار به ارمغان آورده و البته داستان و مقاله طنز هم کم ندارد. حالا چهار کتاب جدید از او به فارسی ترجمه شدهاند که بازار کتاب ایران منتظر چاپ آنهاست. «پایان هالیوودی» یک کمدی عاشقانه ۲۲۶ صفحهای، «عوارض جانبی» حاوی ۱۷ داستان طنز، دو نمایشنامه به نام «دوباره آهنگ رو بزن سم» و یک کتاب کوچک جیبی.
شناخت فارسی زبانها از وودی آلن به عنوان یک نویسنده بر میگردد به ۱۲ سال قبل، هنگامی که کتاب «مرگ در میزند» توسط هوشنگ حسامی به فارسی ترجمه شد. بعدها این کتاب به شکلی بسیار کاملتر توسط حسین یعقوبی هم ترجمه شد. ترجمه یعقوبی غیر از نمایشنامه «مرگ در میزند» چند داستان طنز و مقاله را هم شامل میشود و تا به امروز به چاپ چهارم رسیده است. کتابهای دیگری هم مثل فیلمنامه «آنیهال»، «کنت دراکولا و داستانهای دیگر»، «بیبال و پر»، «مانهاتان» و «وودی آلن از زبان وودی آلن» از این فیلمساز به فارسی ترجمه شدهاند. آلن دو بار به عنوان فیلمنامه نویس و یک بار برای کارگردانی به جایزه سینمایی اسکار دست یافته و بارها برای این جایزه کاندید شده است که از این نظر رکورد دار است، اما او هرگز برای دریافت جایزه خود در مراسم اسکار حضور نیافته و عقیده دارد رقابت در عرصه هنر کاملا بیمعناست.
ارسال نظر