۹۵ درصد پیامکها در ایران به زبان فارسی است
در تحول ناشی از اتصال افراد، اشتراکگذاری منابع و اطلاعات از جمله اهداف بوده و همواره تلاش برای ایجاد یک زبان غالب از چالشهای این دوره بود که تبدیل معانی در زمان نگارش باعث کاهش کیفیت میشد. به گفته کارشناسان، در جریان این تغییرات که بخشی از پروژه جهانی کردن عنوان میشد، زبانها و خردهفرهنگها در آستانه از بین رفتن قرار گرفتند بهطوریکه در تجربهای که در کشور داشتیم وقتی هنوز سرویس پیامک، زبان فارسی را پشتیبانی نمیکرد، مردم به خط فینگلیش از آن استفاده میکردند و با استفاده از حروف انگلیسی پیام فارسی خود را میفرستادند. شرایط به گونهای بود که دیدن فردی که به صفحه تلفن همراه خود خیره شده و در تقلایی بیحاصل درصدد رمزگشایی پیامک با حروف انگلیسی اما با کلام فارسی است، صحنهای آشنا به نظر میرسید. چنین فردی پس از تقلای بسیار، در نهایت یا موفق به فهم پیامک میشد یا اینکه آن را به دوستان خود نشان میداد تا شاید آنها در فهم پیامک به وی کمک کنند.
درحالیکه در بسیاری از تلفنهای همراه، نوشتن به زبان فارسی امری بسیار سهل شده است که ارتباط را به مراتب راحتتر میسازد؛ اما برخی تا مدتها و هنوز هم بهدلیل احساس نوعی تفاخر ترجیح میدهند از نوشتن خط فارسی اجتناب کنند و در واقع، با بهرهگیری از خط به اصطلاح فینگلیش، فارسی را با رسمالخط انگلیسی بنویسند. زبان فارسی پیشتر هم با تهدید و چالشی با عنوان هجوم افسارگسیخته واژههای بیگانه به درون خود مواجه بود اما چالش مذکور تا چندی پیش هم بهدلیل آسان بودن، مورد استفاده بسیاری از افراد حتی کمسواد هم قرار میگرفت. شاید ارائه خدمات پیامک فارسی با قیمتی ارزانتر از پیامک لاتین تلاشی برای مقابله با این چالش بود و هرچند تاثیر این اقدام را در کاهش نوشتار لاتین نمیتوان انکار کرد؛ اما به هر حال، طرفداران پیامکهای فینگلیش هنوز هم ممکن است راه خود را بروند. استفاده از الفبای انگلیسی برای نوشتن فارسی در تلفن همراه سالهاست که رواج پیدا کرده است اما به نظر میرسد این شیوه نگارش تهدیدی برای زبان فارسی بود؛ اما به گفته وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات، دو اقدام به موقع باعث شد خط و زبان فارسی در این حوزه زنده شود؛ اول ابداع خط زبان فارسی و سپس سیاستگذاری اقتصادی در حوزه پیامک که منجر به ارزان کردن پیامکهای فارسی شده و باعث شد اکنون ۹۵ درصد پیامکهای ارسالی با خط و زبان فارسی باشد، بهطوریکه رسم الخط فینگلیش کاملا کنار گذاشته شد.
اما پیشبینیها میگویند روند فناوری به سمتی است که تا چند سال آینده موضوع زبان کنار گذاشته میشود؛ به این معنا که پروژههایی برای ترجمه و تبدیل همزمان زبانها آغاز شده است که در این زنجیره باید تلاش کنیم مکانیزمهای ترجمه آنلاین فارسی را توسعه دهیم تا عقب نمانیم. در این باره آذریجهرمی میگوید ترگمان نمونه بومی ترجمه همزمان زبان فارسی، انگلیسی و عربی با کیفیت بالاتر از گوگل است و مردم ما اصرار بر حفظ زبان و خط فارسی دارند، بهطوریکه سهم زبان فارسی در وب از ۹/ ۰ درصد به ۸/ ۱ درصد افزایش یافته است که این درحالی است که ایران تنها یک درصد از جمعیت دنیا را دارد.
ارسال نظر