محمود دولتآبادی از قاچاق کتابش انتقاد کرد
نسخههای جعلی «زوال کلنل» در بازار
گروه فرهنگ و هنر- تکلیف انتشار رمان «زوال کلنل» نوشته محمود دولتآبادی در دولت یازدهم هم هنوز مشخص نشده است. حاشیههایی که انتشار این کتاب در دولت گذشته به وجود آورد، باعث شد تا انتشار این رمان که نسخه آلمانیاش در خارج از کشور منتشرشده و مورد توجه جشنوارههای خارجی و علاقهمندان ادبیات قرار گرفته با موانعی جدی روبهرو شود. علی شجاعی صائین مدیر دفتر ترویج و توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اخیرا در اظهارنظری درباره انتشار این کتاب گفت که وضعیت این رمان معلوم است، اما باید در تعامل با معاونت فرهنگی وزارت ارشاد و ناشر نیز وضعیت آن باید مشخص شود؛ اما فعلا و تا جمعبندی نهایی چیزی اعلام نمیشود.
گروه فرهنگ و هنر- تکلیف انتشار رمان «زوال کلنل» نوشته محمود دولتآبادی در دولت یازدهم هم هنوز مشخص نشده است. حاشیههایی که انتشار این کتاب در دولت گذشته به وجود آورد، باعث شد تا انتشار این رمان که نسخه آلمانیاش در خارج از کشور منتشرشده و مورد توجه جشنوارههای خارجی و علاقهمندان ادبیات قرار گرفته با موانعی جدی روبهرو شود. علی شجاعی صائین مدیر دفتر ترویج و توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اخیرا در اظهارنظری درباره انتشار این کتاب گفت که وضعیت این رمان معلوم است، اما باید در تعامل با معاونت فرهنگی وزارت ارشاد و ناشر نیز وضعیت آن باید مشخص شود؛ اما فعلا و تا جمعبندی نهایی چیزی اعلام نمیشود. حاشیههای انتشار کلنل در حالی ادامه دارد که نسخههایی از این رمان در دستفروشیهای میدان انقلاب در حال فروش است. ماجرا از این قرار است که حراست وزارت ارشاد چندی پیش از توقیف نسخههای قاچاقی این رمان خبر داد که بهصورت غیرقانونی در چاپخانهای منتشر شده بودند. حالا همان نسخههای قاچاق سر از بازار درآوردهاند. رمان «کلنل» در ایران با نام «زوال کلنل» در سال ۸۷ از سوی نشر چشمه برای کسب مجوز نشر ارائه شده بود و در دولت جدید هم دوباره به اداره کتاب وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارائه شده، اما هنوز مجوز انتشار نگرفته است. این کتاب آبانماه سال ۹۲ برنده جایزه «یان میخالسکی» ۲۰۱۳ سوئیس شد.
محمود دولتآبادی نسخه موجود از رمان «زوال کلنل» در بازار را جعلی خواند.
این نویسنده پیشکسوت درباره کتابی که بهعنوان رمان او و به صورت غیرقانونی فروخته میشود در گفتوگو با «ایسنا» اظهار کرد: وقتی از حراست وزارت ارشاد رفتند و کتابهای چاپشده با عنوان «زوال کلنل» را توقیف کردند حدود ۴۷۰۰ نسخه بیشتر در دسترس نبود و بقیه را پخش کرده بودند. این طرف آن طرف شنیده میشود این کتابِ جعلی که فروخته میشود اصل است. همان روزهایی که این اتفاق افتاده بود گفتم این کتاب جعلی است و «کلنل» عملا قربانی یک بازی کثیف میشود.
او در ادامه تاکید کرد: به این ترتیب کتابِ جعلی هیچ دخلی به «کلنل» - که باید در کشور ما ایران منتشر شود - ندارد. نثر من امضای من است. خوانندگان من هم توجه دارند که نثر آثار من از چه رنگی است و مطمئنا تشخیص میدهند که این نثر، ترجمه جعلی و تحریفشدهای است که آن را پس زدهاند، پس میزنند و من از آنها میخواهم آن را پس بزنند.
دولتآبادی گفت: این کتاب که به شکل قاچاقی منتشر شده هیچ ربط و دخلی به اصل کتاب ندارد. امیدوارم اصل کتاب منتشر شود و این حواشی نکبتبار کنار زده شود.
این نویسنده در پاسخ به این سوال که در نسخه جعلی و غیرقانونی منتشرشده، نشر گردون به عنوان ناشر کتاب معرفی شده و آیا این ناشر کتاب را چاپ کرده است، گفت: من نمیدانم و هیچ اطلاعی ندارم. ولی هر کسی که این کار را کرده تحت پیگرد قرار میگیرد. من وکیل گرفتهام و امیدوارم کار را تا شناختن ریشههای این دسیسه پیش ببرد. او همچنین در پاسخ به اینکه آیا کتابِ فارسیِ موجود، ترجمه از متن آلمانی «کلنل» است، گفت: هیچی نمیدانم. امیدوارم روشن شود که این روسیاهی متوجه کیست. دولتآبادی در ادامه درباره آخرین وضعیت مجوز نشر این کتاب و این اظهارنظر مدیر اداره کتاب که نتیجه نهایی درباره مجوز نشر «کلنل» بعد از تعامل با معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و ناشر کتاب اعلام خواهد شد، گفت: برای گفتوگو دعوت روشنی نشده است. به گوشم خورده که احیانا میخواهند این کار را بکنند. هر وقت برای گفتوگو یا به قول امروزیها تعامل از من دعوت بشود، آماده هستم.
او همچنین درباره نسخهای که در دولت جدید برای کسب مجوز نشر به وزارت ارشاد ارائه شده است، گفت: در پینوشت کتاب توضیح دادهام وقایع به ۳۶-۳۵ سال پیش مربوط میشود و نوشتنش به ۳۰ سال پیش برمیگردد. زمان حرکت میکند و این کتاب هم متوجه زمان و موقعیت خاصی است.
ارسال نظر