شبی برای شاعر فلسطینی
نگاهسوم- مجله بخارا پنجم بهمنماه را به شاعر نامدار فلسطین، محمود درویش اختصاص داد و با برگزاری این مراسم در تالار بتهوون خانه هنرمندان، میتوان به انتظار برگزاری شبهای دیگری در آشنایی با ادبیات معاصر عرب نشست. شبهایی که قرار است به «شعر معاصر عرب»، «داستاننویسی معاصر عرب» و برگزاری شبهای مستقلی برای «عبدالوهاب البیاتی»، «آدونیس»، «نزار قبانی» و «نجیب محفوظ» اختصاص داده شود.
در آغاز مراسم چهارشنبه شب بخشی از فیلم مستند «سفر به فلسطین» به نمایش درآمد و علی دهباشی، مدیر مجله بخارا به معرفی محمود درویش پرداخت.
وی در سخنانی گفت: «محمود درویش در ۱۳مارس ۱۹۴۱ در دهکدهای از فلسطین به نام «برده» متولد شد و اسرائیلیها این دهکده را به آتش کشیدند و او در شش سالگی به همراه خانوادهاش به لبنان پناهنده شد.
وی افزود: «بعدها در مبارزات مردم فلسطین شرکت کرد و زمانیکه ۱۴ سال بیشتر نداشت، در شهر حیفا به زندان افتاد. مرتب گرفتار پلیس بود و میبایست هر هفته خود را به پلیس معرفی میکرد. در سال ۱۹۷۰ برای ادامه تحصیل به مسکو سفر کرد و پس از مدتی به قاهره بازگشت.» او تصریح کرد: «محمود درویش با انتشار مجموعه شعر «گنجشکهای بیبال» در سال ۱۹۶۰ خود را به جامعه ادبی فلسطین معرفی کرد و با مجموعه دومش، «برگهای زیتون» جای خود را در ادبیات جهان عرب باز کرد.» وی یادآور شد: «محمود درویش چند سال عضو کمیته اجرایی سازمان آزادیبخش فلسطین بود و همچنین رییس اتحادیه نویسندگان فلسطینی است.» موسی اسوار نیز با بررسی اجمالی سیر تطور تاریخی شعر فلسطین و تاکید بر اینکه مکتب ادبی شاعران امروز فلسطین به دو نسل ادبی ۱۹۳۶ و ۱۹۴۸ بازمیگردد، درباره محمود درویش گفت: برجستهترین شاعر فلسطین بیتردید محمود درویش است. در سال ۱۹۷۱ از فلسطین به بیروت رفت و شاعر نخست مقاومت لقب گرفت. شعر او نماد مقاومت فلسطینیان بهشمار میرود. این مترجم افزود: تاکنون ۱۷ دفتر شعر و دو مجموعه یادداشتهای شخصی از او منتشر شده و در مقام شاعری بزرگ جایزههای جهانی بزرگی به او تعلق گرفته است. سپس ناصر زراعتی در ادامه شب محمود درویش، درباره مجموعه شعر «در محاصره» درویش و نیز فیلم مستند و خاطره دیدار با این شاعر فلسطینی سخن گفت. زراعتی به نوشته خود و ابراهیم مشعری در سرآغاز ترجمه فارسی رمانی از رومن گاری اشاره کرد، با این مضمون که «ترجمه این کتاب به ملت ستمدیده و مبارز فلسطین که سالهاست در برابر صهیونیستهای اشغالگر و اربابانشان پایمردانه ایستادهاند و برای بهدست آوردن آزادی دلیرانه میجنگند، با احترام و فروتنی پیشکش میشود.» او در ادامه یادآور شد: همچنین در مقدمه کتاب نوشتیم که رومن گاری در رمان دیگری به وضعیت اسفبار سیاهان آمریکا پرداخت، اما افسوس که فرصت نیافت درباره فلسطینیهای آواره نیز داستانی بنویسد. وی درباره فیلم مستند «سفر به فلسطین» ساخته سمیر عبدا... و خوزه راینس، گفت: «در سال ۲۰۰۲ محمود درویش قرار بود در گردهمایی نویسندگان جهان شرکت کند. شهر محل اقامت او راما... در محاصره اسراییلیها قرار گرفت. در این فیلم میبینیم که چند نفر از برندگان جایزه نوبل ادبیات از کشورهای مختلف تصمیم میگیرند به دیدار محمود درویش به فلسطین بروند، و میروند. نویسندگان بزرگ جهان همراه محمود درویش از شهرها و محلههای فلسطین دیدار میکنند و آثار بمباران و حمله نیروهای اسراییلی را میبینند. در این فیلم نظریات نویسندگان بزرگ جهان همچون ساراماگو، مارکز، سوینگا، تونی موریسون و ... را درباره فلسطین خواهیم شنید.» این داستاننویس در پایان تصریح کرد: «هنگام مشاهده فیلم، جای خالی نویسنده یا شاعری ایرانی در میان این جمع نویسندگان، بهخوبی احساس میشود. کاش روایتی هم بهزبان فارسی در این مستند میبود! کاش ما اهالی فرهنگ و ادب و هنر بتوانیم با همگنان خود در سراسر جهان ارتباط داشته باشیم، که برای شاعر و نویسنده و هنرمند، مرز و محدوده جغرافیایی و زبانی وجود ندارد. شاعران و نویسندگان و بهطور کلی هنرمندان، پیامآوران صلح، دوستی و عشق به انسان، آزادی و عدالتاند.»
سپس پگاه احمدی چند شعر را برای آشنایی بیشتر با محمود درویش قرائت کرد و در پایان مراسم بخشی دیگر از فیلم «سفر به فلسطین» به نمایش درآمد.
ارسال نظر