انتشار«زن و شوهر واقعی»با ترجمه امرایی

ایسنا- اسدالله امرایی، مترجم ادبی که چند روزی را در بیمارستان بستری بود، به تازگی از بیمارستان مرخص شده و دوران نقاهت را در منزل می‌گذراند.

این مترجم پرکار کشورمان که با ترجمه داستان کوتاه، رمان، شعر، طنز، نمایشنامه و مقالات متعدد که به خاطر ناراحتی قلبی چند روزی را بستری شده بود، از بیمارستان مرخص شد و دوران نقاهت را در منزل می‌گذراند. از سری داستان‌های پنج قاره «زن و شوهر واقعی» که داستان‌های آفریقا است، با ترجمه‌ این مترجم به تازگی از سوی نشر افراز منتشر شده است و جلد پنجم و آخر این مجموعه با نام «همسایه روبرویی» که به داستان‌های آسیا اختصاص دارد نیز مجوز انتشار دریافت کرده است و به زودی از سوی نشر افراز منتشر خواهد شد. مجموعه‌ «داستان‌هایی به زبان نامادری» این مترجم مجوز انتشار دریافت کرده است و از سوی نشر لحن ‌نو به چاپ خواهد رسید. در این اثر، ۱۴ داستان از ۱۴ نویسنده‌ اهل کشورهای پرو، هند، چین، ژاپن، روسیه، اسپانیا و ویتنام، که در آمریکا ساکن هستند؛ اما انگلیسی زبان مادری آن‌ها نیست، ارائه شده است. از سوی دیگر «برج آیینه» شامل ۵۰ داستان از ۵۰ نویسنده‌ زن آمریکای لاتین، به چاپ سپرده است. «راز قتل پالومینو مولرو» نوشته‌ ماریوس بارگاس یوسا نیز با ترجمه‌ امرایی چندی پیش از سوی انتشارات علم منتشر شده است.