فرار کن خرگوش

درست چند روز بعد از مرگ جان‌ آپدایک، اولین کتابش با عنوان «فرار کن خرگوش» در ایران منتشر شد. او متولد سال ۱۹۳۲ بود و با آن که در ادبیات معاصر جهان یک نام مهم به حساب می‌آید و جوایزی همچون پولیتزر و جایزه ملی آمریکا را از آن خودش کرده است، اما... در ایران آثار او جسته‌گریخته در بعضی از مجموعه‌ها در کنار داستان‌های نویسندگان دیگری آمده و همان آثار تاکنون تنها پل ارتباطی علاقه‌مندان فارسی‌زبان با این نویسنده بوده است. سهیل سمی، مترجم اولین رمان منتشر شده این نویسنده در ایران می‌‌گوید: «مترجمان فارسی‌زبان در یک دوره بی‌خبری از ادبیات شرق و غرب آپدایک را از دست دادند. بسیاری از نویسندگان دیگر هم دچار همین سرنوشت شدند. در واقع پیشرفت وسایل ارتباطی موجب شده تا ما ناگهان از ترجمه آثار نویسندگانی چون الکساندر دوما و فئودور داستایوفسکی، به دوره نویسندگان پست‌مدرن برسیم، بدون اینکه دوره گذار را شناخته باشیم». سبک آپدایک به اعتبار مضمون آثارش رئالیستی است. یعنی ارتباط زمان و فضا سرراست و قابل درک است؛ اما از یک نظر نیز با رمان‌های رئالیستی معمول فرق دارد، چون بخش‌های زیادی از «فرار کن خرگوش» به شرح و توصیف ذهنیت و افکار و احساسات غریب هری اختصاص یافته و از این دیدگاه این رمان بار سوبژکتیو زیادی دارد. آپدایک شخصیتی محبوب دارد که در آثار متعدد او ظاهر می‌شوند. داستان هری آنگستروم چهارگانه‌ای است که این شخصیت را در برهه‌های متفاوت از زندگی‌اش نشان می‌دهد. این رمان۳۹۷ صفحه است و با ترجمه خوب سهیل سمی که تاکنون آثار زیادی از نویسندگان جهان را به فارسی برگردانده و توسط انتشارات ققنوس منتشر شده است.