کتاب «مرد بی‌زبان»

«مرد بی‌زبان» نوشته «دیه‌گو مارانی» که موفق به دریافت جایزه ادبی «گرینتزانه کاوور» شده است، در روزهای گذشته با ترجمه مجتبی ویسی از سوی نشر آموت روانه بازار نشر شده است. در پشت جلد این کتاب آمده است: «اگر روزی بیدار شویم و بفهمیم هیچ به‌یاد نمی‌آوریم، چه می‌کنیم؟ نه خود را بشناسیم، نه اطرافیان؛ نه مکان را بشناسیم، نه سرزمینی که در آن به سر می‌بریم؛ حتی زبان‌مان را به یاد نیاوریم، نتوانیم حرف بزنیم. در آن صورت، با فراموشی، با فقدان چه می‌کنیم؟ هویت‌مان چه می‌شود؟ از کجا به هستی خود معنا می‌بخشیم؟ به ارتباط، به فرهنگ، به ماهیت چگونه می‌رسیم؟

دیه‌گو مارانی، رمان‌نویس، مترجم و مقاله‌نویس ایتالیایی در سال ۱۹۵۹ در «فرارا» به‌دنیا آمد و تابه‌حال هشت رمان به چاپ رسانده است که معروف‌ترین آن‌ها همین «مرد بی‌زبان» (دستور زبان فنلاندی) بوده که به چندین زبان ترجمه شده و جایزه ادبی «گرینتزانه کاوور» را نیز نصیب او کرده است. از رمان‌های دیگر او می‌توان به ماجراهای بازرس کابیلو، مترجم و آخرین ووستاک اشاره کرد. آخرین رمانش، با عنوان «سگ خدا» در سال ۲۰۱۲ به چاپ رسید.» در بخشی از فصل یک این کتاب آمده است: «بعد از یک ساعت یا کمی بیشتر دوباره چشمانم را باز کردم. خسته‌تر از آن بودم که دچار هول و هراس شوم و دردمندتر از آن که دوباره خواب به چشمانم بیاید. چراغ خواب بر دیوارهای زردرنگ و فلزی راهرو نور می‌تاباند. بالا و پایین رفتن کشتی، پنجره سیاه، همه چیز دست به دست هم داده بودند تا احساس غرق شدن تدریجی در گرداب، در سیاهی و در ورطه‌ای سرد، پر از جانداران هیولاوار دریایی را به من القا کنند.» این کتاب در ۲۴۸ صفحه در قطع رقعی به بهای ۱۵ هزار تومان با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه از سوی نشر آموت منتشر شده است.