حال و هوای غریب موسیقی سریال امام علی(ع)
بسته پیشنهادی این هفته موسیقی با هفته گذشته فرق می‌کند. این هفته به این خاطر که مقارن است با شب‌های قدر و ایام شهادت حضرت علی (ع) شاید خالی از لطف نباشد در این صفحه آلبوم‌هایی را معرفی کنیم که هرکدام با این ایام در ارتباط هستند. به این نتیجه رسیدیم یکی از آن آلبوم‌هایی که در این هفته معرفی می‌کنیم موسیقی متن سریال به یاد ماندنی امام علی (ع) باشد. هر چند سالی از پخش آن سریال و انتشار آلبوم موسیقی این سریال گذشته است؛ اما هنوز هم شنیدنش، مو بر تن آدمی سیخ می‌کند. بعد از پخش این سریال که در سال 1376 صورت گرفت مردم استقبال بی نظیری از موسیقی این اثر کردند و تا مدت‌ها زمزمه خیلی‌ها تیتراژ همان سریال بود. موسیقی متن سریال امام علی‌(ع) ساخته استاد فرهاد فخرالدینی هنرمند برجسته ایران است. ماجرای ساخت آهنگ این سریال توسط استاد فخرالدینی به این قضیه برمی‌گردد که او در دهه 40 با راهنمایی‌های دکتر مهدی برکشلی، پژوهش‌هایی در زمینه پرده‌بندی تنبور خراسان به روایت ابونصر فارابی انجام داد. بعد از آن متون کهن دیگری را درباره موسیقی بررسی کرد. در میان آن آثار شیوه آوانگاری عبدالقادر مراغه‌ای در دو کتاب مقاصد الالحان و جامع الالحان نظر او را جلب کرد. عبدالقادر این کتاب‌ها را با حروف ابجد ثبت کرده بود، با توجه به گذشت قرن‌ها و منسوخ شدن این شیوه آوانگاری رسیدن به آهنگ اصلی تحقیق و پژوهش بسیاری را می‌طلبد. استاد فخرالدینی درباره رمزگشایی از یکی از سروده‌های عبدالقادر مراغه‌ای می‌گوید: عبدالقادر آهنگی دارد در دو کتاب مقاصدالالحان و جامع‌الالحان که با حروف ابجد نوشته شده و تاکنون شمار زیادی از پژوهشگران خارجی و خودی روی آن کار کرده‌اند؛ ولی هیچ کدامشان موفق نشده‌اند که شعر و آهنگ این قطعه را با هم تطبیق بدهند، توفیق کشف این کار به من رسید که نزدیک ۳۰ سال روی آن کار کرده‌ام.
این آهنگ توسط استاد فخرالدینی به عنوان موسیقی تیتراژ سریال امام علی(ع) با دو زبان فارسی و عربی به اجرا در آمد.
تصنیف این اثر را صدیق تعریف خواننده مشهور و توانای ایران اجرا کرد که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. اثری که باید یکی از زیباترین موسیقی‌های فیلم ایران نامید و قابلیت این را دارد که بارها شنیده شود و هربار هم مخاطب را در حال و هوایی غریب قرار دهد. حال و هوایی که راوی این روزها است؛ اگرچه زمان زیادی از انتشار این آلبوم می‌گذرد، اما هنوز در بازار وجود دارد و به راحتی قابل‌تهیه است. شعر آن تصنیف خاطره انگیز را هم مرور می‌کنیم تا برگردیم به آن روزگار که مردم در کوچه و خیابان زمزمه‌اش می‌کردند. شعری که بیت‌های فارسی‌اش ترجمه همان بیت‌های عربی سروده عبدالقادر مراغه‌ای است.
کل صبح و کل اشراق ایا
تبک عینی به دمع مشتاق ایا
د لسعت حیه الهوا کبدی
فلا طبیب لها و لا راقی
اِن الحبیب الذی شَفَقتُ به
وَ عنده نور رقیتی و تریاقی
زد مار هوا بر جگر غمناکم
سودی نکند فسونگر چالاکم
آن یار که عاشق جمالش شده‌ام
هم نزد وی ست رقیه و تریاقم