آرشیو اخبار :
-
داستانخوانی نویسنده مطرح اتریشی در شهر کتاب
برنامه «اتریش میخواند» با داستانخوانی آلویس هوتشنیگ و ترجمه علیاصغر حداد فردا (سهشنبه) در نشست شهر کتاب برگزار میشود. -
نوبل جایگزین برای نویسنده فرانسوی
هفتههای گذشته که برندگان نوبل در رشتههای مختلف معرفی میشدند، جای خالی برنده نوبل ادبیات به چشم بسیاری عجیب و سوال برانگیز بود؛ اما آنهایی که خبرهای ادبی را دنبال میکنند از چند ماه پیش مطلع شده بودند که پس از هفتاد سال، این رشته در این دوره به دلیل رسواییهای اخلاقی که گریبان کمیته داوری را گرفته، برندهای نخواهد داشت. در پی این واقعه جایزه جایگزینی راهاندازی شد و سرانجام این جایزه به نویسنده زن فرانسوی «ماریز کُنده» رسید. -
نویسنده ایرانی در جمع نامزدهای نهایی جایزه ملی کتاب آمریکا
فهرست نامزدهای نهایی جایزه ملی کتاب آمریکا در بخشهای ادبیات داستانی، غیرداستانی، شعر، آثار ترجمه شده و ادبیات کودک و نوجوان منتشر شد. -
اعلام نامزدهای نهایی جایزه ملی کتاب آمریکا
فهرست نامزدهای نهایی جایزه ملی کتاب آمریکا در بخشهای ادبیات داستانی، غیرداستانی، شعر، آثار ترجمه شده و ادبیات کودک و نوجوان منتشر شد.| -
جستوجوی یک آرزوی دیرینه
گیتا گرکانیمت هیگ در کتاب «چگونه زمان را متوقف کنیم» به بحثی پرداخته که آرزوی دیرپای انسان بوده، عمر طولانی و جوانی پایدار. قهرمان داستانش خیلی بیشتر از یک انسان عادی زنده میماند، هرچند فناناپذیر نیست و در واقع فقط خیلی دیرتر از دیگران پیر میشود. این سرنوشت عجیب وادارش میکند مدام هویت و مکان خود را تغییر بدهد و هربار به شکل تازهای در بیاید بیآنکه هویتهای قبلیاش محو شده باشند. از آنجا که هر هویت تازه، همه هویتهای قبلی را در خود دارد، با گذر زمان به انسانی با هویتهای بسیار و خاطرات بسیار تبدیل میشود، و میگوید وقتی چند قرن عمر کنی سردردهای شدید میگیری که دردهای خاطراتند. -
رمان پرفروش نیویورک تایمز در بازار کتاب
رمان «خانهای که در آن بزرگ شدیم» نوشته لیزا جول با ترجمه علی شاهمرادی منتشر شد. این رمان که یکی از پرفروشترینهای نیویورکتایمز در سال اخیر بوده داستان شگفتانگیز، قوی و تاثیرگذار از یک خانواده عادی و در عینحال فوقالعاده را شرح میدهد. «خانهای که در آن بزرگ شدیم» قصه قیدوبندهای روابط خانوادگی را نشان میدهد که وقتی انسانها چالشهای همیشگی کنار هم بودن در یک خانواده را تاب نمیآورند، چگونه از هم دور میشوند و به ورطه سقوط میافتند. -
«خاستگاه» دن براون در کتابفروشیها
رمان «خاستگاه» نوشته دن براون با ترجمه حسین شهرابی روانه بازار کتاب شد. نسخه اصلی این کتاب سال گذشته با عنوان «Origin» همزمان در ۱۳ کشور جهان منتشر شد. مترجمان مختلف کتاب در این ۱۳ کشور، مانند روال بازگردانی کتابهای پیشین این نویسنده، تحت تدابیر امنیتی و در حالی که دو ماه در خانهای در بارسلون به سر بردند، کار ترجمه را انجام دادند. -
«پایان تنهایی» در بازار کتاب
رمان «پایان تنهایی» نوشته بندیکت وِلس با ترجمه حسین تهرانی راهی بازار نشر شد. این کتاب چهارمین رمانی است که ولس نوشته؛ رمانی که هفت سال بیوقفه برای نوشتن آن صرف کرده است. -
«نیمطبقه» پشت ویترین کتابفروشیها
رمان «نیمطبقه» نوشته نیکلسن بیکر با ترجمه فرشاد رضایی منتشر شد. «نیمطبقه» اولین و مشهورترین رمان نیکلسن بیکر، نویسنده صاحب سبک آمریکایی است که در سال ۱۹۸۸ به چاپ رسید و از آن زمان بارها در ایالات متحده تجدید چاپ و به 6 زبان دیگر ترجمه شده است. -
«قول» شان پن در شبکه 4
فیلم سینمایی «قول» به کارگردانی شان پن امروز پنجشنبه از شبکه چهار سیما روی آنتن میرود. این فیلم که اثری در گونه جنایی، معمایی است در سال ۲۰۰۱ بر پایه رمان موفقی با همین نام اثر فریدریش دورنمات ساخته شده است.