شماره روزنامه ۴۵۸۸
|

آرشیو اخبار : جمعه‌نامه

  • سعیده‌ سادات فهری
    دقایقی پس از اقدام خصمانه دونالد ترامپ در تروریستی خواندن سپاه پاسداران، شورای‌عالی امنیت ملی در بیانیه‌ای، «فرماندهی مرکزی آمریکا موسوم به سنتکام» و نیروهای وابسته به آن را «گروه تروریستی» اعلام کرد. اکنون این پرسش مطرح است که چرا رئیس‌جمهور آمریکا باوجود برخی مخالفت‌ها به چنین اقدام‌ مخاطره‌آمیزی مبادرت کرد و هدف وی از دنبال کردن این امر چیست. دکتر رضا نصری، حقوقدان بین‌الملل و کارشناس سیاست خارجی در گفت‌وگویی با جمعه‌نامه «دنیای اقتصاد»، مهم‌ترین پیامد این اقدام برای ایران را تشدید و گسترده‌تر شدن دامنه «جنگ روانی» عنوان کرد و گفت که این خود می‌تواند در میان‌مدت زمینه‌ساز اقدامات ضدامنیتی بعدی علیه ایران باشد. دکتر نصری در واکاوی احتمال تشدید تنش میان ایران و آمریکا یا دنبال کردن گزینه نظامی از سوی ترامپ…
  • امیرعلی ابوالفتح کارشناس مسائل آمریکا
    اگر اظهارات دونالد ترامپ را به‌عنوان رئیس‌جمهور آمریکا و تصمیم‌گیرنده نهایی در این کشور مبنا قرار دهیم، وی درباره ایران همواره بر این موضوع تاکید داشته که تهران باید تحت فشار قرار بگیرد تا پای میز مذاکره‌ای برگردد که دستور آن را ایالات‌متحده آمریکا تعیین می‌کند؛ از جمله مسائل و دستورکارهای مدنظر واشنگتن نیز در وهله نخست موضوع هسته‌ای و تجدیدنظر در برجام، سپس مسائل دفاعی به‌طور اخص مساله موشکی و در نهایت مباحث منطقه‌ای و نقش‌آفرینی ایران در منطقه است.
  • موضوع اینس‌تکس و رابطه ایران و اروپا در ادامه توافق هسته‌ای طی روزهای گذشته به سرخط اخبار برخی از رسانه‌ها تبدیل شده است چراکه با نزدیک شدن به موعد انقضای معافیت‌های تحریمی آمریکا علیه ایران، از یکسو بحث و جدل در واشنگتن درمورد تمدید یا عدم تمدید این معافیت‌ها داغ شده و از سوی دیگر در داخل کشورمان هم رئیس دستگاه دیپلماسی با انتقاد از طولانی شدن اجرای اینس‌تکس به مقام‌های اروپایی هشدار داده که هیچ بهانه‌ای برای عدم آغاز رسمی کار مبادلات مالی با ایران ندارند. اظهارات ظریف در حالی مطرح شده که تاخیر اروپایی‌ها در راه‌اندازی اینس‌تکس، را به‌شدت مورد انتقاد مقامات ایرانی قرار گرفته است.
  • سیل بهاری در بسیاری از مناطق کشور همچنان به‌عنوان مهم‌ترین موضوع در شبکه‌های اجتماعی طی هفته گذشته میان کاربران مورد بحث قرار گرفت. روز یکشنبه ادامه وضعیت اضطراری در استان خوزستان و سایر مناطق سیل‌زده، پای 4 وزیر را به بهارستان کشاند و در نهایت مشخص شد که دولت توان جبران همه خسارت‌های ناشی از سیل را ندارد. وزیر کشور گفته است که سیل بیش از 35 هزار میلیارد تومان خسارت وارد کرده که بیشترین خسارت‌ها به زیر بخش‌های زراعی، باغبانی، دامپروری و مرغداری‌ها وارد شده است. وزیر راه هم از آسیب دیدن بیش از 14 هزار کیلومتر از راه‌های اصلی، فرعی و روستایی در 6800 نقطه کشور خبر داده است. در همین حال گزارش‌هایی هم درباره تاثیر خسارت‌های سیل بر اقتصاد کشور و تشدید رکود اقتصادی در برخی از شبکه‌های اجتماعی منتشر شد.
  • سیل بی‌سابقه در هفته‌های گذشته اگرچه صحنه‌های دردناک و غم‌انگیزی را در پیش چشم مردم میهنمان قرار داد اما به دلیل همیاری و همدلی مردم در کمک به همنوعان خود، صحنه‌های باشکوهی را هم رقم زد که طی روزهای گذشته بسیار در فضای مجازی دست به دست می‌شد. یکی از این صحنه‌ها مربوط به انتشار فیلمی از سیل‌بند انسانی جوانان دهلاویه در مقابل موج سیلاب کرخه بود که بسیار مورد توجه کاربران شبکه‌های اجتماعی قرار گرفت. دراین فیلم جوانان دهلاویه بدن خود را به‌عنوان سدی در برابر سیلاب خروشان کرخه قرار دادند. همزمان با انتشار این فیلم هشتگ‌های #غیرت و #دلیر_مردان در فضای مجازی داغ شد و کاربران نسبت به آن واکنش نشان دادند.
  • پرستو رجایی
    سال ١٣٩٤ تصمیم گرفتم زندگینامه برخی از هنرمندان تاثیرگذار تجسمی را بنویسم.
  • محمد جواهرکلام
    در کتاب «رمان عرب» نویسنده می‌کوشد مراحل رشد و تکوین رمان را در میان نویسندگان عرب در پنج فصل بررسی کند. در فصل نخست با نگاهی به «رمان عرب» گریزی می‌زند به تعریف این نوع رمان و یافتن شباهت‌هایی برای آن در میان نظایر غربی‌اش و برعکس. در فصل دوم به تحولات نخستین در سنت‌های داستان‌سرایی عربی می‌پردازد و زمینه این تحولات را در کشورهای عربی دنبال می‌کند.
  • رضا رضایی
    «گتسبی بزرگ» کتابی است که جای بحث و بررسی درباره‌اش زیاد است و بی‌دلیل نیست که بیشترین نقد و بررسی در قرن بیستم درباره این اثر شده، به همین دلیل هر مترجمی که به سمت ترجمه این کتاب برود، مسوولیت سنگینی را قبول کرده است. چند سال پیش آقای علی خزاعی‌فر از فصلنامه‌ مترجم با من تماس گرفتند و گفتند که متنی را برای ترجمه می‌خواهند به چند مترجم بدهند تا گرایش‌های سه نسل از مترجمان را طی این تحقیق بررسی کنند. فصل اول «گتسبی بزرگ» را فرستادند که حدود بیست صفحه است. البته کاش از یک داستان کوتاه برای این کار استفاده می‌کردند که یک واحد مستقل ادبی به‌حساب می‌آید. ترجمه‌ یک فصل از رمان به زعم من یعنی ترجمه‌ کل رمان. یعنی باید همه‌ رمان را آنالیز کنید تا بتوانید فصل اول آن را ترجمه کنید.
  • پدرام ابراهیمی
    من سابقا طنزنویس روزنامه «بی‌قانون» بودم و ستون طنزی به نام «تاریخ روی تردمیل» داشتم که نوعی تقویم تاریخی بود. در این ستون زادروزها، وفات‌ها،‌ کشته‌شدگان و اتفاقات خاص را به‌صورت طنز می‌نوشتم. در یک سال 239 ستون از من منتشر شد و بعدها به این فکر افتادم که آنها را بازنویسی و به‌صورت کتاب منتشر کنم.