البته پیش از آنکه نیاز باشد به دارالترجمه رسمی مراجعه کنند آنها باید طبق قانون مراحل اداری را هم پشت سر بگذارند. از جمله مراحل اداری که این افراد باید طی کنند اخذ تاییدیه از وزارت دادگستری و امور خارجه می باشد که از طریق دارالترجمه های رسمی قابل انجام می باشد.

 در این مطلب ما قصد داریم توضیحات کلی در مورد انتخاب یک دارالترجمه رسمی و همچنین روند آماده سازی ترجمه مدارک دانشگاهی خدمت شما داشته باشیم. پس با ما همراه باشید تا از اطلاعاتی که در اختیار شما قرار می دهیم استفاده کنید.

دارالترجمه رسمی چگونه باید باشد؟

دارالترجمه رسمی به مجموعه ای گفته می شود که وظیفه اصلی آنها ترجمه متون مختلف از زبان اصلی و مبدا به زبان مقصد می باشد. شاید مهمترین کاری که دارالترجمه رسمی انجام می دهد همان ترجمه اسناد و مدارک رسمی برای ارسال به کشور مقصد می باشد که از جمله مهمترین مدارک برای مهاجرت تحصیلی ترجمه مدارک دانشگاهی است.

مهمترین موردی که به شما کمک می کند مطمئن شوید دارالترجمه ای که به آن مراجعه کرده اید رسمی و قانونی بوده و قابل اعتماد می باشد بررسی تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه می باشد. با توجه به ارتباطاتی که کشور ما با سایر کشورهای جهان دارد و مهاجرت هایی که برای شرایط تحصیلی و کاری اغلب به کشورهایی مانند انگلیس، آلمان، فرانسه، چین، ترکیه و ...  دارند پس طبیعتاً زبان این کشورها به عنوان پر کاربرد ترین زبان های مقصد برای دارالترجمه های رسمی محسوب می شود.

یکی دیگر از مهمترین ویژگی هایی که به شما کمک می کند تا دارالترجمه رسمی خوبی را پیدا کنید بررسی مترجمانی است که در آن مجموعه فعالیت می کنند. اگر تیم مترجمان دارالترجمه مورد نظر شما از تخصص و تجربه کافی برخوردار باشند می‌توان به آنها برای ترجمه متون اعتماد کرد. یکی دیگر از عواملی که کمک می کند تا شما دارالترجمه رسمی خوبی را پیدا کنید بررسی سرعت و زمان انجام پروژه های ترجمه در آن مجموعه ها می باشد.

نکته آخر که در  این مورد خدمتتان عرض می‌کنیم این است که برخلاف سالها قبل که تنها دارالترجمه رسمی به صورت حضوری فعالیت خودش را انجام می‌داد امروزه دارالترجمه های آنلاین ای هم هستند که شما می توانید با مراجعه به آنها سفارش های خودتان را ثبت کرده و از آنها بخواهید سفارشات شما را انجام دهند. استفاده از چنین مجموعه های اینترنتی با توجه به اینکه در وقت و هزینه شما صرفه جویی می کند به نظر می رسد گزینه مناسبی باشد.

ترجمه مدارک دانشگاهی چگونه انجام می شود؟

همانطور که در خلال مطلب اشاره‌هایی داشتیم یکی از مهمترین کارهایی که دارالترجمه رسمی برای شما انجام می دهد ترجمه مدارک دانشگاهی می باشد. اما برای اینکه ترجمه مدارک دانشگاهی انجام شود مراحل مختلف باید طی شود. اولین مرحله ای که برای تایید این مدارک مورد نیاز میباشد گرفتن تاییدیه وزارت علوم است و پس از آن فرد باید نسبت به آزادسازی مدارک خودش و گرفتن تاییدیه وزارتخانه های دادگستری و امور خارجه اقدام کند.

نکته مهمی که در اینجا باید توجه کنید این است که مراجعه به وزارت علوم برای گرفتن تاییدیه مدارک دانشگاهی تنها برای دانشگاه های دولتی کاربرد دارد و اگر فرد در دانشگاه آزاد یا دانشگاه علوم پزشکی تحصیل کرده است برای گرفتن تاییدیه مدارک خودش باید به ترتیب به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد و وزارت بهداشت مراجعه کنند، برای ثبت نام در سامانه سجاد نیز فرد باید مدارک مختلفی از جمله دانشنامه و ریزنمرات خودش را در این سامانه بارگذاری کند.

همچنین در نظر داشته باشید که علاوه بر هزینه‌ای که برای ترجمه مدارک دانشگاهی خودتان باید پرداخت کنید هزینه ای هم برای مهر و موم کردن مدارک دانشگاهی توسط وزارتخانه‌ های مربوطه نیاز است که پرداخت نمایید. نکته مهم دیگری که فرد برای ترجمه مدارک دانشگاهی خودش باید حتماً در نظر داشته باشد این است که  ترجمه ابتدایی آماده شده از مدارک خودش را در اختیار یک مترجم متخصص هم قرار دهد و از او بخواهد که خطا های احتمالی موجود در متن را پیدا کرده و نسبت به اصلاح آنها اقدام کند. در مجموع نسبت به ترجمه مدارک دانشگاهی خودتان دقت کافی را داشته باشید چرا که مهمترین نقش را در پذیرش شما در مقصدتان خواهد داشت.

ترجمه مدارک تحصیلی چگونه انجام می شود؟

در جدیدترین تغییراتی که برای تاییدیه تحصیلی مدارک داده شده می بایست تمامی افرادی که می خواهند مدارک آن ها به تایید دادگستری و امورخارجه برسد باید به سایت آموزش و پرورش مراجعه کنند و اقدام به ثبت نام در این سایت نموده و اطلاعات تحصیلی خود را ائم از نظام جدید و قدیم ثبت کنند و عنوان استعلام گیرنده را دارالترجمه های رسمی قرار دهند تا وزارت آموزش و پرورش پس از بررسی اصالت مدارک تحصیلی اقدام به تایید مدارک نموده و این تاییدیه در کارتابل دارالترجمه ها قرار بگیرد        .

پس از این که تاییدیه تحصیلی در کارتابل دارالترجمه قرار گرفت باید صاحب مدارک تحصیلی با در دست داشتن دیپلم، پیش دانشگاهی و ریز نمرات به اداره کل آموزش و پرورش استان خود مراجعه کرده و مهر اداره کل را بر روی مدارک خودش دریافت کند و تنها در این حالت می باشد که دادگستری و خارجه اقدام به تایید مدارک تحصیلی شما می کنند.

این مطلب برایم مفید است
4 نفر این پست را پسندیده اند