به گزارش راشاتودی، پس از ترجمه توهین آمیز نام «شی جین پینگ»، رئیس جمهور چین به اسمی مبتذل از سوی فیسبوک، این شرکت رسما عذرخواهی کرد.

ماجرا از آنجا شروع شد که در پی سفر «شی جین پینگ» رئیس جمهور چین به میانمار و دیدار با آنگ سان سو چی، صفحه رسمی «سو چی» در فیسبوک با پوشش این رویداد، زمانی که از زبان برمه‌ای به انگلیسی ترجمه شده بود، نام رئیس جمهور چین را به اسمی توهین آمیز ترجمه کرده بود. همچنین مشابه این اشتباه، در سر خط یکی از پایگاه‌های خبری محلی نیز چنین ترجمه ‌ای توهین آمیزی دیده شد.

حال شرکت فیسبوک با عذرخواهی از اینکه نام رئیس جمهور چین به اسمی توهین آمیز ترجمه شده، این مسئله را ناشی از «مشکلات فنی» دانست. فیسبوک با بیان اینکه مشکل ترجمه نادرست برطرف شده است، اعلام کرد: ما صمیمانه برای این توهین که رخ داده، پوزش می‌طلبیم.

به نوشته راشاتودی، این شرکت مشخص نکرد چطور چنین اشتباه آشکاری در وهله اول می‌تواند به وقوع بپیوندد؛ اما تنها به ذکر این نکته بسنده کرد که نام «شی جین پینگ» در پایگاه داده‌ای زبان برمه‌ای این شرکت نبوده است.

همچنین هنوز مشخص نیست آیا پکن از این گاف ترجمه‌ای شرکت فیسبوک آگاه است یا خیر؛ چرا که این کشور هنوز به این حادثه واکنشی نشان نداده است.

 

این مطلب برایم مفید است
4 نفر این پست را پسندیده اند